Kultura

Personalni Isus u kratkoj priči Tijane Rakočević “U zemlji besmrtnih”

(15 riječi)

“Reach out and touch faith, Your own Personal Jesus” - Depeche Mode

Tijana Rakočević

Akauzalnu vezu između događaja Jung je nazvao sinhronicitetom – naučnim pojmom koji označava stvari sasvim mistične. Kako je kratka priča Rakočevićeve pod naslovom “U zemlji besmrtnih” našla put do mene upravo na Uskrs, teško je drugačije objasniti. I inače sam privrženica hipoteze da je umjetnost zapravo zamjenila religiju, ili, u nešto mekšoj varijanti – da je umjetnost alternativna religija.

Rakočević sasvim umjesno počinje citatom iz Levitskog zakonika Jer sve te gadne stvari čine ljudi  koji su u tu zemlju došli pre vas, i zato je zemlja nečista (18,27). Citat je iz Levitskog zakonika, Treće knjige Mojsijeve čiji se najveći dio sastoji od božijih uputstava Mojsiji, koja on prenosi Izrailjcima. To je “priča u  priči” o Egzodusu iz Egipta i ovdje su dati napuci svještenicima što trebaju činiti, a što nipošto nesmiju.

Ljudi trebaju izbjegavati grijeh i nečistoću, jer oni prije njih su oskrnavili zemlju.

Ovo je sjajan početak priče koji joj odmah daje okvir: zemlja, naša zemlja, svijet – u grehu su, nečisti su; oni prije nas obesčastili su je i na nama je da tu korupciju ispravimo i metaforičke mrlje speremo.

Smatram to prvim uslovno rečeno markerom naracije Tijane Rakočević. U jednoj patrijarhalnoj kulturi i do skora gotovo potpuno faličkoj književnosti, gdje se idealizuju preci i njihova djela, autorica startuje od obrnutog postulata: svijet je obeščašćen, a na  je da ga… Da vidimo što ćemo s njim.

Priča smjelo počinje ženskim likom – Sylvijom i sasvim neočekivanim opisom njenih nadlaktica i pazuha : “golubice moja sa teškim, želatinastim nadlakticama i mesnatim pazuhom koji ispada, pazuhom koji se gipka kao loj.“

U želatinastim nadlakticama narator – za koga još uvijek ne znamo ko je – vidi Lily, ljiljan, simbol čistote, nade, bezuslovne ljubavi.

Po Rječniku simbila J.Chevalier-a, ljiljan se može protumačiti i sasvim drukčije „on je izraz metamorfoze Apolonova ljubimca Hijacinta i kao takav podsjeća na zabranjene ljubavi... Persefona je ubrala ljiljan u trenutkun kad je Had, zaljubljen u nju, naglo otvorio tlo i povukao je u avoje podzemno kraljevstvo.“

Narator koji  iz prikrajk promatra svoju ljubljenu sedam stotina četrdeset dva dana označen je kao „proktofantazmist“. U ovom dijelu priča Rakočevićeve počinje ličiti na kvest, na potrgu za skrivenim značenjima.  Proktofantazmist je njemačka kovanica iz Valpurgijske noći  od grčkog proktos, "anus" + phantasma, "phantom".

„Proktofantazmist“ u Valpurgijskoj noći  je parodija na Fridrih Nikolai (1773-1811), koji se protivio savremenim kretanjima u Njemačkoj misli i napisao parodiju na Geteove  „Jade mladog Vertera“. Gete će mu se kasnije osvijetiti uvodeći lik Proktofantazmist-a u Fausta – taj pasaž je „insajderska šala“ namijenjena piščevim savremenicima. Pretpostavljam da Rakočevićeva aludira na neku internu šalu kruga oko FCJK, na nekoga koga oni smatraju „onim dijelom tijela đe leđa gube časno ime“. Još uvijek smo na prvoj strani priče Rakočevićeve koja se čita na toliko nivoa i toliko je duboka da vam se na mahove čini da ste upali u rečni vir, koji vas usisa, uvuče na naracijsko – rečno dno, dobro vas provrti i onda izbaci ponovo u mirniji tok svijesti-rijeke.

Kao drugi marker ove priče, navela bih upravo tok svijesti, priča se čita kao tok svijesti naratora, za kojeg ne znamo ko je, postoji li uopšte, i ako postoji da li govori istinu? Mislim da je to jedan od književnih metoda kojima se Rakočevićeva veoma vješto služi.

Dalje se na ruskom jeziku konstatuje da narator „zna ko su bili Amaleki...“ U Bibliji su Amaleki potomci Esava, neprijatelji Izrailja, a u dubljem iščitavanju – ljudska sumnja u samog sebe. Da je imala odgovarajući font , pretpostavljam da bi autorka ovu konstataciju napisala na crkveno-slovenskom, mada je čini mi se i ovako razumljiva malom dijelu čitalaca. Opet, nije suštinska za razumijevanje teksta i više je tu poput neke vrste  igrokaza za upućene.

Po mom mišljenju, Rakočević spada u teške pisce, koji se lako čitaju. Takvih je malo, a jedan od njih je kultni  Fjodor Dostojevski. Hoću da kažem da je fantastična dubina misli sintaksički izložena vrlo jasno i sažeto, i to bih istakla kao naredni posebni marker pisma Rakočevićeve.
Koristeći žargon našeg glavnog grada, reći ću da je priča „prezanimljiva“, ne podmećući vam spojlere. Uključuje i erotske odlomke, koji su zanatski veoma vešto napisani – to rijetko ko ume, a crnogorski muški pisci srednje i starije generacije su među onima koji to umiju ponajmanje ( pričamo o erotici, ne o opisima silovanja, kojih u crnogorskoj savremenoj književnosti, kao i u ex jugoslovenskoj kinematografiji,  ima previše i većinom su tu  umjetnički potpuno neopravdano.)

Ja sam vas vezanih očiju vodila otprilike jednu  trećinu priče “U zemlji besmrtnih”

crnogorske kultne autorice Tijane Rakočević. Ostalo – nastavak kvesta, nalaženje nekog svog ličnog Isusa ili tek pripovedača koji laže, prepuštam vama. Uživajte.

Priču u cjelini i bio-bibliografiju T. Rakočević možete pročitati ovdje https://libartes.rs/tijana-rakocevic-u-zemlji-besmrtnih/


dr Lena Rut Stefanović



Povezani članci...

4 Komentara

qEpckt Postavljeno 06-07-2023 08:00:50

Quinapril is an angiotensin converting enzyme ACE inhibitor developed in the 1980s cialis These people often have edema around the eyes periorbital edema in the morning because the edema fluid accumulates during the night around their eyes as they lay sleeping flat

Odgovori ⇾

ensusty Postavljeno 11-03-2023 13:29:29

But we bet she didn t know that for millions of women with breast cancer and men with prostate cancer, those symptoms are a direct result of their life saving treatments best place to buy cialis online forum

Odgovori ⇾

unsaniulp Postavljeno 24-02-2023 17:12:00

is there a generic cialis available Gene expression signatures of endocrine

Odgovori ⇾

Ulizica Postavljeno 05-05-2021 12:52:57

Šupački, sa dodvoravanjem ovim autoricama i željom za povratnim reciprocitetom u javnom hvalospjevu posebno od strane Erjavšek i drugih, te i bez književnog teoretskog znanja. Miješanje ekavice i ijekavice je nedopustivo. Plus, fali naučnosti i bolje sistemske organiziranosti teksta, posebno kod internet izvora. Više sreće i mnogo više rada na sebi drugi put, tzv. kritičarko! Uzgred, za početak počnite i da slušate Jethro Tull, a ne da o njemu usput saznajete i da ga šupački umećete u tekst u nadi da će ista autorka Erjavšek i o vama hvalospjeve pisati u svom glasilu!

Odgovori ⇾

Ostavite komentar

• Redakcija zadržava puno pravo izbora komentara koji će biti objavljeni. • Komentari koji sadrže psovke, uvrede, prijetnje i govor mržnje na nacionalnoj, vjerskoj, rasnoj osnovi, kao i netolerancija svake vrste neće biti objavljeni. • Prilikom pisanje komentara vodite računa o pravopisnim i gramatičkim pravilima. • Nije dozvoljeno pisanje komentara isključivo velikim slovima niti promovisanje drugih sajtova putem linkova. • Komentari u kojima nam skrećete na slovne, tehničke i druge propuste u tekstovima, neće biti objavljeni, ali ih možete uputiti redakciji na kontakt stranici portala. • Komentare i sugestije u vezi sa uređivačkom politikom ne objavljujemo, kao i komentare koji sadrže optužbe protiv drugih osoba. • Objavljeni komentari predstavljaju privatno mišljenje autora komentara, i nisu stavovi redakcije portala. • Nijesu dozvoljeni komentari koji vrijedjaju dostojanstvo Crne Gore,nacionalnu ,rodnu i vjersku ravnopravnost ili podstice mrznja prema LGBT poulaciji.