Goran Sekulović
Danilo Kiš i Marko Miljanov
’’Proza se uvek približavala filozofiji kad god nije imala drugog
izlaza’’
’’Metafizika je neka vrsta poezije u prozi’’
(Danilo Kiš)
Jedna od najčešćih i, čini mi se, najvažnijih asocijacija, vezanih za ime Danila Kiša[1], ‘’velikog kapetana od mansarde’’ (Božo Koprivica), je ona da njegovo pero svjedoči iz pakla, s tim što je kod Kiša pakao od njegove ’’najbolje’’ i ’’najfantastičnije’’– kako je govorio Dostojevski – ovozemaljske i stvarnosne, a ne od metafizičke, sorte, iako prisustvo metafizičkog u književnosti Kiš smatra presudnim za njenu vrijednost.[2]
Kišovo pero,
dakle, svjedoči iz pakla.[3] Iz
sopstvenog pakla, ali i iz pakla drugih, iz pakla gladi (’’...gladovali,
pakleno, do jauka...’’), iz pakla zime i hladnoće, iz pakla straha od smrti, iz
pakla straha od nestanka, iz pakla duhovne opresije, iz pakla uništavanja i
mrvljenja duše, iz pakla Aušvica, iz pakla Kolime, iz pakla svih nacističkih i
staljinističkih logora smrti... Kod Kiša je u pitanju stvarno, dokumentovano
svjedočenje, u smislu postmoderne beletristike. To znači da je vremenski
datirano i prostorno situirano u miljeu istorije, istorijskog. Kiš pri tom dovodi
u saglasje etiku i poetiku. U saglasju je i njegovo viđenje uloge pisca kao
vanistorijskog, nadistorijskog, vanideološkog, nadideološkog, subjekta, koji se
suprotstavlja svakoj društvenoj (p)određenosti, sa viđenjem uloge literature i
njene moći da se identifikuje i izrazi
svaka istorijska nepravda i, potom, istoj, i suprotstavi.
Po Paskalu,
sačuvati autentičnu vrlinu, može se samo van svijeta, ne u njemu, što znači,
takođe, i van istorije, ne u njoj, što dalje znači – tj. što ima za posljedicu
to – da su svijet, ljudsko društvo (čovječanstvo) i istorija, u biti (bili i
ostali) – pakao. Jer, u
njima se ne može ostvariti istinska ljudska vrijednost i veličina, a to može
biti i jeste samo jedna vrijednost i veličina, naime: etička vrijednost i
veličina. Na ovaj način posmatranja i promišljanja čovjeka i njegove biti, još više i još snažnije dobija na
plemenitosti i dalekovidosti, etičkoj i humanističkoj poruci, misao vojvode
Marka Miljanova, koji je jedan od Kišovih predaka: ''I u pakao je doprlo pero’’. Kada i iz pakla svjedoči i bori se za
čojstvenost i čovječnost, kako tek mora da se na Zemlji, u areni svakodnevlja
–koja je u totalitarizmima XX vijeka zapravo postala arena pakla, arena
‘’zemaljskog pakla u koji se ulazi rođenjem’’ – (iz)bori ljudska
misao i riječ, ljudsko, čovjekovo pero i djelo, da bi bilo na visini ljudskosti
i sojluka, na visini svega onoga što, kako pjeva Njegoš, kao čovjek mora biti
čovjek, iako dobro znamo što je čovjek, ontološki posmatrano, što su sve njegova
ograničenja i nemogućnosti. Misao Marka Miljanova tako zadobija oreol
svevremenosti i vječnosti poziva na besmrtnost istinskog ljudskog lika i
njegovog zadatka da se u svakom dobu bori protiv zla i tiranije, a za dobro,
čovječnost, dobročinstvo i milosrđe. To je zapravo onaj ključni, u biti sveti,
zadatak, kojega je postavio pred savremenog intelektualca i pisca Danilo Kiš,
naime, da se bori protiv dva osnovna neljudska, totalitarna zla svijeta
dvadesetog vijeka, nacizma i staljinizma, ’’kako bi se kroz pisanje i samim aktom
pisanja čovek pokušao razabrati u klanici istorije, koja nije nikakva
’učiteljica života’, nego krik i bes i mrmljanje jednog idiota.’’ Jer,
’’literatura, ipak, nečemu služi. Ljudskoj savesti.’’[4]
I Kiš i Marko Miljanov
imaju ’’jako osećanje za etičnost’’. U tekstu ‘’Zašto je važan Danilo Kiš’’, Filip David piše:‘’Kako vreme prolazi, ličnost Danila Kiša sve više postaje deo legende. Mi, njegovi savremenici, prijatelji i saučesnici u istom poslu, svedoci njegovog ljudskog lika i književnog izrastanja, pokušavamo da odgonetnemo misteriju ovog drugog Danilovog života. Ona je svakako u vrednosti njegovog dela, u onome što iz toga dela zrači i daje mu neprekidno nova značenja. Bolno Danilovo životno iskustvo sadržano je u svakoj reči, svakoj rečenici njegovih priča i romana. U sećanju ostaje čudesni, fascinantni Kiš, njegova vitka, pomalo pognuta figura, njegovi dugi prsti među kojima je cigara, kojima lista knjige, ali i vešto prebira po žicama gitare. Dok rukom prolazi kroz gustu kosu, odzvanja njegov melodičan, odmeren glas. I vidim, gotovo uvek vidim, tu pored njega Borislava Pekića i MirkaKovača, prijatelje koje jevoleo, cenio, uvažavao…
Prijateljstvo započeto u mladosti, sa prvim objavljenim pričama i knjigama, ali i kasnije nepomućeno, pisci koji su po svemu, po uverenjima, dometima, izboru, pripadali jednako ovdašnjim kao i evropskim književnostima. Kažem ovdašnjim jer ih nijedna sredina nije mogla sasvim proglasiti svojima. A Danilo je više od ostalih nosio svoje ukletstvo i svoje preimućstvo kosmopolite po rođenju, ali i po izboru.
…Danilo je posedovao osobinu koja danas intelektualcima posebno nedostaje – jako osećanje za etičnost. To osećanje nosi iz svoga detinjstva. Suočavanje sa nasiljem i nepravdom opredelilo ga je da se nasilju i nepravdi svuda suprotstavlja, u književnosti, kao i u stvarnom životu. ‘Detinjstvo je razdoblje gde postoji jedan moćan zajednički imenitelj, jedinstven za sve ljude, bez obzira gde žive i koje su rase. Ali postoje i različitosti. One koje su sudbinske i opredeljuju
šta će ko postati u životu. Bez te ‘uznemirujuće različitosti’ koju je donosilo
moje jevrejsko-mađarsko-crnogorsko poreklo i bez nedaća svog ratnog detinjstva,
bez sumnje, ne bih postao pisac.’“[5]
Naspram ’’veličine’’ kao sinonima vrline i ’’ljudske savesti’’[6],
nalazi se ’’karijera’’ (Bela Hamvaš) [7],
odnosno, naspram ’’slave’’, sinonima vrline, nalazi se ’’masni ručak’’ i
’’nadnica’’(Marko Miljanov). ’’Karijera’’, ’’masni ručak’’ i ’’nadnica’ kao
sinonimi ne-vrline. Karijera do koje se dolazi svim sredstvima, pa i nečasnim.
Tako su veličina i slava, te karijera i ’’masni ručak’’ i ’’nadnica’’, simboli
dva suprotstavljena svijeta, jednog, moralnog, i drugog, nemoralnog. Pojmovima
veličine i karijere, Bela Hamvaš je objasnio poziciju i postupak Raskoljnikova,
tako što je smatrao da su polovinom 19. vijeka, ova dva pojma bila pobrkana u
svijesti ljudi. Karijera, uspjeh, slava, novac, sve je ovo dobilo obilježja
poželjne, ''autentične'', ''istinske'', ljudske, čovjekove veličine i vrline.
Od jedne nepravde, neravnomjerne, nejednake i nepravedne raspodjele novca i
bogatstva, dolazimo do još većeg grijeha, do ubistva, do još veće nemoralnosti
i nepravde, do još većeg zla i neetičkog i neljudskog čina. Odmah se nameće
sličnost motiva i situacije, dakle, djela ’’Zločina i kazne’’ Dostojevskog i
Hamvašove interpretacije sa Kišovom pričom ’’Nož sa drškom od ružinog drveta’’,
u kojoj još imamo i usidrenost likova u milje organizovanog i aktivnog revolucionarno-proleterskog
svijeta. Kiš, uostalom, svoju literaturu, pretežno, još dublje usidruje u
ljudsko-opštečovječansko i istorijsko korijenje, mada govori o jednom, samo
naizgled, novom, svijetu modernog totalitarizma, i posebno, o revolucionarnom
svijetu XX vijeka.
U Predgovoru ’’Primjera čojstva i junaštva’’ čitamo: ’’Dragi brate Srbine, da si ima prilike i da si gleda junake, koje sam ja gleda, ne bi ti dalo srce mira doklen se ne bi ozva junacima koji veselo mru za svoje i svija nas pravo. Mene se ova zasluga sjajna čini, više
no velikija gospodstvo, skojim ’ote svijetu da ugode, pa baš i od kaluđera u
SvetuGoru, koji u samoću nosi gvozdeni lanac na golo tijelo i ugađa Bogu. Ja ne
želim zlo kaluđeru, nida Bog, no mi se čini da je mili’ Bogu koji na muke mre
za njegovu pravdu, no da nosi lanac. Ukratko, za mene je najstrašniji svetac,
koji mre za opštu i za božu pravdu, a to mi se čini grehota i šteta da se
zaboravi.''
Ovo veselo znači i
hrabro, odvažno, viteški, časno, dosljedno, u skladu sa svojom moralnom i
ljudskom zadaćom i odgovornošću, shvatanjem smisla i svrhe življenja i
postojanja. Kiš je u intervjuu Boru Krivokapiću rekao da nije imao mira dok
nije napisao ’’Grobnicu za Borisa Davidoviča''[8].
Poslije ''porodičnog ciklusa'' u kojemu je (o)pisao svoje djetinjstvo u
kontekstu nacističkog miljea, osjetio je, naslutio i znao da mora ostaviti
literarni trag i o stradanju ''junaka'' iz doba staljinizma ''koji veselo mru
za svoje i svija nas pravo''. Nije, dakle, ni Kišu ’’dalo srce mira'' dok se
nije ''ozva’’ svojim junacima i likovima iz ''Grobnice...'', jer je znao da
nije ''pravo da se zaboravi’’ njihova žrtva. On je morao! – baš kao što je i
Marko morao! napisati ’’Primjere...’’ – nakon što je apsolvirao u svom
porodičnom ciklusu svijet djetinjstva i odrastanja, da napiše zbirku
pripovijedaka ''Grobnica za Borisa Davidoviča'', o onima, dakle, ’’koji veselo mru za svoje i svija nas
pravo'' i čija se ''zasluga sjajna čini’’. Njihov – i Markovih primjera-likova
čojstva i junaštva i Kišovih primjera-revolucionara – ’’sveti rad pravi’
junaka’’, je jedina i prava istinska besmrtnost. I Kiš bi potpisao Markovu
rečenicu: ’’Ukratko, za mene je najstrašniji svetac, koji mre za opštu i za
božu pravdu, a to mi se čini grehota i šteta da se zaboravi.''
Čojstvo je kod Marka
besmrtni napor i podvig čovjeka pojedinca da sačuva drugoga od sebe. U suštini
je isto i u Kišovim primjerima iz ''Grobnice...'', s tim što je u dobu
ideologije, totalitarizma i moderne državne represije nad duhom i tijelom,
neuporedivo veći i složeniji pritisak institucionalne mašinerije da se (u)čini
nečojstvo i ne odbrani drugi od sebe. Ali, i u jednom i u drugom slučaju, ipak,
u krajnjoj instanci, nema razlike, jer je u pitanju etika, u pitanju je moralni
izbor između dobra i zla. Ili, kako kaže Kiš: ''Svaki je izbor jedini
izbor‘’, tj. ''odnos prema svetu i stvaranju’’ je ‘’posledica jasnog
izbora.’’ Podsjetimo se i na
epizodu s mladićemiz priče
’’Grobnica za Borisa Davidoviča'', iz istoimene zbirke, kojije – suočen
sa paklenim planom islednika Fedjukina da ubija mlade revolucionare sve dok
Boris Davidovič Novski ne prizna i potpiše krivicu, iako je, naravno, nevin –
rekao Novskom da izdrži i nepoklekne, da se ne da ''pasjim sinovima!''[9]I kod Marka ima puno primjera junaštva i
čojstva kada se ne popušta i ne poklekne pod svirepim i užasnim mučenjima i
represalijama, baš kao što je takvih primjera, dakle, i u ''Grobnici...''S
tim, što je moderni totalitarizam počeo i razvio se tek u dvadesetom vijeku, za
razliku od arene svakodnevlja čitave dotadašnje istorije, koja se, i pored
prisutnog zla, ipak, kretala spontano i stihijski.[10]
Marko nastavlja: ''Ali,
rasudi, brate, jeli pravo da se zaboravi sveti rad pravi ’junaka, a cvijeće i
rosa, potočić, ljepota ženska, pjesma slavuja u lug, ma’ovina, magla i vazduh –
ništa se nezaboravi. I u
pakao je doprlo pero, i pamet vješta stvara romane i česa nije... Piše se o
glavarima i zapovjednicima, no Vule Neškov i Rade Mučin, s dostinom, nije bio
glavar, ni cvijeće, ni slavuj! Pjevaj, o brate, o tome slobodno! O, brate, da
znaš Vula i Rada, s družinom, što su činjeli, opisâ i’ bi prije drugoga. No,
koliko više, da i’ ne natruniš poštenje, kao što je mnogima natrunjeno, a to
kad mu pridaš, te od male slave učiniš veliku. Ako si Srbin, znadi da je šteta
i pridavanje a ne koris’. Ako bi drugi čoek ovi rad primio, kojemu nije narod
na muku, i on neka se čuva od pridjevaka, da ne uvrijedi poštenje. Ne znam
drugo, no što mi se čini ono pišem, a kako umijem, tako klikujem.’’
Marko piše neposredno o svojim likovima, on direktno prenosi
u literarno štivo ono što zna, što je vidio i čuo od drugih. Likovi-junaci su
njegovi savremenici i sunarodnici, mada i kod njega, kao i kod Kiša, postoji
izvjesna, mada mnogo manja, ‘’vavilonska pometnja jezika’’, jer su likovi i
Crnogorci, i Srbi, i Turci, i Albanci, i Muslimani…[11]
On daje i – doduše nevješto, početnički, uprošćeno, ali ne i nezanimljivo i
nevrijedno – neke osnovne (po)etičke i spisateljske upute, koji bi se mogli
nazvati njegovim stvaralačkim vjeruju. To je da treba ‘’pjevati’’ i pisati
‘’slobodno’’, zatim da liku-junaku ne ‘’pridaš’’ (‘’znadi da je šteta i
pridavanje a ne koris’’’), što znači da je izmišljanje i gola mašta i fikcija
velika i nepotrebna greška, već da se treba držati istine, činjenica, dakle,
fakata i dokumenata. Na kraju, Marko poručuje da vrijednost jednog djela
isključivo zavisi od njegovog tvorca, od kvaliteta njegovog rada i stepena
njegovog ovladavanja literarnim zanatom. ‘’Ne znam drugo, no što mi se čini ono
pišem, a kako umijem, tako klikujem.’’ Ovo znači da je u pitanju autonomni,
autorski, unutrašnji, literarni, a ne heteronimni, spoljašnji, vanliterarni,
ne-umjetnički, pristup jednom književnom djelu i književnosti u cjelini. Jer,
‘’pamet vješta stvara romane.’’
Kod Marka imamo in nuce ideju o Enciklopediji mrtvih. ‘’Piše se o glavarima i zapovjednicima…’’,
kaže Marko, i, dakako, oni se, kao znamenite i zaslužne ličnosti, nalaze u enciklopedijama. ''No Vule Neškov i Rade Mučin, s
dostinom, nije bio glavar…’’ Dakle, bili su obični ljudi i nijesu mogli ni biti
u nekoj enciklopediji. A to je, podsjetimo se, najvažniji uslov za ulazak u Enciklopediju mrtvih.
Kiš, dosljedno i
beskompromisno, vizionarski, utopijski, harizmatično i nadasve hrabro i odvažno, na tragu etičkih obzorja naše misaone
literature (Njegoš, Andrić, MarkoMiljanov…), svojim etičkim pogledom na svijet nudi i zahtijeva, gradi i
podastire, obavezuje i izaziva, na časni i moralni dvoboj čovjeka sa svim zlim i represivnim totalitarnim poretcima, pokretima i
tendencijama, da opravda svoje mjesto, svoj položaj i svoj poziv, svoju odgovornost u svijetu i u istoriji pred sobom i pred budućim generacijama.
Svijest
– i njegovo literarno djelo, kao njen proizvod i nastavak – o staljinističkim
strahotama, nijesu Kiša do kraja i apsolutno, mehanički, odvojili od ideala i
sadržaja istinske etičke i pravdoljubive, dakle, opštečovječanski i univerzalno
važeće revolucionarne utopije. To što se on zalaže za vrijednost doista
ljudskog življenja i piše o krajnje tragičnim individualnim sudbinama ne samo u
nacizmu već i u staljinizmu, ne znači da je samim tim ograničen tzv. liberalnom
interpretacijom individualiteta. Zato je i njegov savjet mladom piscu da “ne
uskače u vozove istorije”, zapravo poruka da se nikada do kraja ne poistovjeti
ni sa jednim oblikom totalitarizma i njihovim naumom i ciljem da upravo toj
istoriji nametnu, kao jedinu relevantnu misao i praksu, isključivo svoj
imperijalni i apsolutistički ideološki projekat.
[1]‘’Jugoslovenski pisac srpsko-hvatskog jezičkog izraza, od oca Mađara i Jevreja, majke Crnogorke i pravoslavne, Danilo Kiš je rođen 22. februara 1935. u Subotici, u srcu Panonije koja je danas podijeljena između Mađarske i Jugoslavije i koja je prouzrokovala mit, velik kao onaj o Atlantidi, ali suprotnog pravca, jer se ovdje radi o moru a tamo o kontinentu. Na tom ogromnom platou pokretnih
granica žive narodi okrenuti ka dubinama kultura koje se suprotstavljaju i
prožimaju. Dva jezika, dvije religije, njegova zemlja izmučena, malo poslije
njegovog rođenja, agresijom Mađara i nacista, ta zemlja natopljena krvlju –
2000 ubistava u dva dana u Novom Sadu – postaće hrana za uzvišeni i otvoreni
talenat Danila Kiša, kome, da bi sastavio djelo, nije dovoljno sirovo
svjedočanstvo.
U Jugoslaviji
pedesetih godina, uprkos raskidu sa Staljinom, održava se tvrd režim,
totalitarizam, kome se neki suprotstavljaju. Danilo Kiš će kao činjenje
izabrati poetsku porugu, propovijedaće slobodu stvaranja i ismijavati realni
socijalizam.’’(Loran Kovač-Laurand Kovacs: ’’Strogost fantazije’’, članak o
Danilu Kišu u francuskoj enciklopediji ‘’Universalia’’, ‘’Pobjeda’’, ‘’Svijet
kulture’’, 4. 12. 1993.g., priredila i prevela Zorica Tajić)
[2]
‘’...Između pakla zemlje i sunčeva pakla...’’ (Božo Koprivica o Kišovoj
drami ‘’Elektra’’ na naučnom skupu ‘’Danilo Kiš – između Cetinja i panonskog
potopa’’ (’’Pobjeda’’, ’’Svijet kulture’’, str. 8, 16. X. 1993.)
[3]‘’Posvetio sam
jednu svoju priču Danilu Kišu zato što su ga njegovi netalentovani sledbenici
do te mere kanonizovali da ljudi zaboravljaju da je on demonski pisac.
Posthumno su ga uštrojili. Važno je da se on iščupa iz akademskih kandži, jer
se tek sada oseća eho književnog bunta i prevratničke uloge koju je odigrao. To
jedno varlo važno istorijsko ’ne’, koje je vrlo tiho rekao, tek sada se čuje. I
eho prelazi u bučnu muziku nalik rokenrolu. Međutim, s obzirom na svetački,
spomenarsko-spomenički odnos prema njemu, gde se ljudi predstavljaju kao
’nosioci Kišove spomenice 77-87’, Kiš će izgubiti mladu publiku. Zato mi je
važno da ovi mladi čitaju Kiša bez opterećenja, ne kao klasika i akademika, već
kao rasnog majstora, neprilagođenog i zajebanog.’’ (Zoran Ćirić)
[4] ‘’Posljednje Kišovo delo je dokumentarna televizijska serija ‘Goli život’, nastala u saradnji s rediteljem Aleksandrom Mandićem. Proleća 1989. Kiš je, u Izraelu, pred kamerama razgovarao sa nekadašnjim Jugoslovenkama Ženi Lebl i Evom Nahir o njihovim potresnim iskustvima na Golom otoku i drugim logorima bivše zajedničke domovine. Ženi Lebl je bila novinarska ‘Politike’ koju je, posle rata, jeda vic o ‘ljubičici beloj’ odveo na Goli otok i Sveti Grgur, odakle je 1954. uspela da emigrira u Izrael. Na Kišov podsticaj napisala je memoarsku knjigu ‘Ljubičica bela’, koja je objavljena 1990. u Gornjem Milanovcu. Eva Nahir dospela je u logor zato što nije htela da se odrekne muža, Srbina, koji se ubio pod lažnom optužbom da je ruski špijun. Posle logorskih poniženja i ona je
uspela da emigrira u Izrael. Uz dosta peripetija, serija je, u četiri
jednočasovna nastavka, februara 1990. godine emitovana na Televiziji Sarajevo.
Kiš je umro četiri meseca ranije i nije imao priliku da vidi ovo ostvarenje
kojim na izvestan način, mada u drugom mediju, zaokružuje i kompletira svoje
bavljenje temom logora.’’ (Milivoje Pavlović)
[5]’’Zašto je važan Danilo Kiš’’, Nedeljnik.rs, 27/11/2019.
[6] U
poretku apsolutnih etičkih i duhovnih vrijednosti u kome je svakako mjesto i
idejama i porukama Danila Kiša, Seneka je prvi govorio o milosrđu i da treba
grijehove oprostiti.
[7]
’’Sve što je u novijim južnoslavenskim književnostima, što bi rekao Bela
Hamvaš, lijepo, veliko, ozbiljno, ugodno,
čisto – potiče od Danila Kiša.’’ (Muharem Bazdulj).
[8]’’Grobnica
za Borisa Davidoviča,
briljantna i prelijepa knjiga Danila Kiša, jest zasigurno najbolja zbirka priča
južnoslavenskih književnosti i jedna od najboljih svjetskih knjiga dvadesetog
stoljeća. Sedam poglavlja jedne
zajedničke povesti bila su korak od sedam milja za balkansku, evropsku i
svjetsku literaturu.’’ (Muharem Bazdulj). Čujmo kako je Bazdulj, pišući o tome
da je Džordž Orvel ’’uspeo u svojoj nameri da političko pisanje učini
umetnošću’’, vidio neke aspekte odnosa Kiša sa Orvelom: ’’Interesantno je da
unutar srpske književne tradicije, zahvaljujući činjenici da baš te završne
radove Danilo Kiš navodi kao jedan od dva mota svog Homo poetikusa, takođe postoji uobičajena predrasuda o Orvelu kao
tobože ’neestetskom piscu’. Navedimo ovde tu poznatu rečenicu: ’I osvrćući se
unazad na svoj dosadašnji rad, mislim da sam baš tamo gde mi je nedostajalo
političkih pobuda napisao mrtva slova na papiru i da sam se izgubio u preterano
kićenim i vulgarnim odlomcima, rečenicama bez smisla, ukrasnim pridevima, uopšte
u brbljanju’. Jukstapozicionirajući ovu rečenicu s Nabokovljevim stavom ’da se
umetnost, čim stupi u dodir sa politikom, neminovno spušta na nivo najobičnijeg
ideološkog bofla’ vešto se tvara slika o Orvelu kao piscu za koga je
književnost samo sredstvo. Unutar autopoetike Danila Kiša to je sasvim
razumljiva peronifikacija jedne od dveju krajnosti, ali na nivou stvarnosti
Orvelovog opusa, pa i poetike, to nije tačno. Znao je to, naravno, i sam Kiš
koji je, verovatno izvorno i bez namere da polemiše sa Orvelom, demantovao onu
njegovu sentencu da ’osim železničkog reda vožnje, nijedna druga knjiga nije
bez estetskih vrednosti’’’. (Muharem Bazdulj: ’’Orvel naš savremenik’’,
’’Politika’’, kulturni dodatak, 25. 02. 2017.)
[9]''Novski oseća iza svojih leđa Fedjukina kako zaustavljena daha vreba njegove misli, njegovu odluku, kao što oseća i nevidljivo
prisustvo stražara koji stoje sa strane sa revolverima na gotovs, spremni da izvrše zločin njegovom rukom. Glas Fedjukina zazvučao je mirno, bez
pretnje, kao da saopštava rezultate jedne sasvim logične operacije: 'Umrećeš,
Isaijeviču, ako Novski ne prizna.'
Pre nego
što je Novski mogao da kaže bilo šta, da smisli bilo šta, da pomisli na sramne
uslove svoje predaje, mladić ga osmotri kratkovidim očima, sasvim izbliza, a
onda mu se unese u lice i šapnu mu glasom od kojeg Novski zadrhta: 'Borise Davidoviču, nedajte se pasjim
sinovima!' Istog časa odjeknuše dva pucnja, skoro istovremeno, jedva čujna, kao
kad se izvlači
zapušač iz šampanjske flaše. Nije mogao da ne otvori
čvrsto stisnute kapke kako bi se uverio u izvesnost svog zločina: stražari su ponovo gađali iz blizine, u potiljak, s
cevima okrenutim prema lobanji; lice mladića bilo je neprepoznatljivo.’’
[10] Kiš u razgovoru sa Borom Krivokapićem
primjećuje da je za razliku od totalitarnog modernog doba, npr. Džingis Kan kao
jedan od predstavnika i istorijskih likova prošlih vijekova, simbol jedne
stihijske, spontane ranije uzročno-posljedične veze događanja. Dakle, s jedne
strane, imamo predvidljive, svjesno građene i realizovane, planske, totalitarne
istorije modernog doba, a s druge strane, sve do pojave modernog totalitarizma
oličenog u fašizmu, nacizmu i staljinizmu, čovječanstvo nije imalo takve logore
za programirano i plansko uništenje ljudske duše ili ljudskog tijela, već jednu
isključivo nagonsku, stihijsku, spontanu, istoriju, dakako zla i nasilja, ali
ne prethodno u svim mogućim aspektima zamislivu i isprogramiranu, realizovanu i
oličenu u svakidašnjoj praksi bestijalnosti, posvemašnjeg zla i genocida nad
duhom, umom i tijelom, nad milionima i milionima pojedinaca.
[11] I Markove
priče su, kao i Kišove, istinite, i imaju ''nesreću
(neki to zovu srećom)'', kako piše Kiš, upravo zato što su istinite, što su
''zapisane rukom časnih ljudi i pouzdanih svedoka''. Marko bi rekao ’’nesreću’’
za one koji su seoglušili o moral i etiku, a ’’sreću’’ za one koji su svojim
čojstvom i junaštvom, poštenjem, čašću, dobrim a ne zlim djelovanjem, zaslužili
da se otrgnu od zaborava i da se zapišu, kako bi rekao Kiš,, ''na način o kojem
njen autor sanja''. Kiš dalje kaže da bi ove priče morale biti ispričane na
enciklopedijski način, a čak je i to na izvjestan način prisutno kod Marka
Miljanova, jer ’’kratkoća’’, ’’zbijenost’’, ’’suvoća, ’’škrtost’’ podatka i
teksta (što je sve primijećeno od književne kritike), odnosno, što više
informacija i događaja na što manjem prostoru, previše liči na enciklopedijski
stil pisanja a da ne bude primijećen i registrovan. Uz to, i kod Marka je
prisutna višejezičnost, makar preko turcizama i albanizama, što pripovijedanju
dodatno obezbjeđuje univerzalnost i enciklopedičnost, a tu su, uslovno, verzije
i više autora ’’o što više događaja, ličnosti, pojava...’’ (Kiš), jer je i
Marko, modernim riječnikom govoreći, ’’sublimovao’’ i ’’transponovao’’
svjedočenje, pa i određene pretpostavke i interpretacije (kojih uvijek ima, jer
je poznato da i jedan isti događaj različiti ljudi drugačije vide), zatim
znanje, kako predajom od ranijih generacija i predaka dobijeno, tako i ono koje
je rezultat fizičke prisutnosti u dobu u kojemu su se događaji dešavali i
neposrednog usmenog kazivanja mnogih ljudi koje je poznavao, s kojima je
kontaktirao i od kojih je slušao, upoređivao sa svojim viđenjem, i potom
zapisivao svoje autorske priče.
0 Komentara