INTERVJU SA SALKOM LUBODEROM - DIREKTOROM CENTRA ZA OČUVANJE I RAZVOJ KULTURE MANJINA CRNE GORE

Razgovarao:
Božidar Proročić, književnik i publicista
Salko Luboder
završio je studije novinarstva na
Univerzitetu „Kiril i Metodij“ u Skoplju.Radio je kao novinar ,,Pobjede”,
bio saradnik Radija Crne Gore,
beogradskog ,,Blica” i još jednog broja glasila u regionu. Pored ostalog, bio
je poslanik u Skupštini Crne Gore i direktor Centra za kulturu u Rožajama. Bio
je savjetnik predsjednika Vlade, a od sredine 2020. godine nalazi se na
dužnosti direktora Javne ustanove Centar za očuvanje i razvoj kulture manjina
Crne Gore.
Bavi se
publistikom i umjetničkom kritikom. Koautor je dvije knjige (,,Zločin i
odmetništvo Bajrama Hodžića” i ,,Jagluk sa nebeske sohe”), priredio je knjigu o
stvaralaštvu Zaima Azemovića ,,U vidokrugu humanizma”, autor je priča koje su
objavljene u časopisima u Crnoj Gori i regionu, tekstova za dokumentarne
filmove, kataloge likovnog stvaralaštva, recenzija i prikaza knjiga. Bio je direktor
Međunarodnog festivala dječje pjesme ,,Zlatna pahulja.” Utemeljivač je
kulturno-turističke manifestacije ,,Dani gljiva i ljekovitog bilja” koja je nagrađena priznanjem ,,Crnogorski
oskar”. Uređivao je časopis Rožajski zbornik. Dobitnik je najvećeg priznanja
Opštine Rožaje u oblasti kulture Nagrade ,,30 septembar”.
Salko
Luboder u aktuelnom trenutku predstavlja jednog od zapaženih promotera kulture
manjinskih naroda Crne Gore,
multikulturalizma i interkulturalnih
prožimanja crnogorskog društva.
• Gospodine Luboder kada je CEKUM-a kao
institucija osnovan, koja je njegova uloga i značaj u savremenom crnogorskom
društvu u kontekstu snaženja kulture manjinskoh naroda i afirmacije vrijednosti
multikulture?
Javna ustanova
Centar za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne Gore, kako glasi zvanični
naziv institucije, u neformalnoj komunikacijičesto se koristi akronim CEKUM,
osnovana je 2007. godine odlukom Vlade Crne Gore s ciljem unapređenja manjinskih
prava u oblasti kulture. Sticajem određenih okolnostu, Ustanova je počela sa
radom u drugoj polovini 2009. godine. U periodu svoga postojanja, nešto dužem
od decenije, u izadanju naše Ustanove objavljeno je više od dvadest knjiga
afirmisanih autorskih imena manjinskih naroda, kao i publikacija koje afirmišu
multikulturalne vrijednosti Crne Gore, antologije, monografije i pregledi
književnog stvaralaštva. Organizovane su brojne likovne izložbe, tribine,
seminari, muzičko scenski programi.Riječju, produkuju se rafinirani programski
sadržaji po kriterijumima i standardima svojstvenim odgornom upravljanju
institucijom ovakvog profila.Centar za učuvanje i razvoj kulture manjina Crne
Gore, za razlliku od ustanova kulture opšteg tipa, je ustanova kulture posebne
namjene, ili bolje rečeno specifikovanog profila, budući da se prvenstveno bavi
kulturom manjinskih naroda. Jedinstvena je takvog tipa u regionu – odnosno
nijedna zemlja u regionu nema instituciju ovakve namjene. U središtu njenih
programskih preokupacija je očuvanje i unapređenje kulture manjinskih naroda i
drugih manjinskih nacionalnih zajednica, a na uporednom, ništa manje važnom
kolosjeku, je afirmacija multikulturalizma i interkulturalnih vrijednosti.
Budući da je
crnogorsko društvo i najvećim pravnim aktom proklamavano kao građansko, te da
nacionalne, vjerske, kulturne i identitetske posebnosti, predstavljaju
bogatstvo različitosti Crne Gore, uloga i zadaci čitavog sistema i mreže
institucija je da radi na snaženju tih vrijednosti. U tom kontekstu Centar za
očuvanje i razvoj kulture manjina ima prepoznatljivu ulogu koja se ogleda u
njegovom institucionalnom angažmanu na očuvanju kulturnih i identiteskih
osobenosti manjinskih zajednica, sa jedne i sa druge strane prilježnom radu na boljem
međusobnom upoznavanju različitih kulturnih indentiteta, uz aksiomatsku
postavku da što se više poznajemo – bolje ćemo se razumjeti. Kroz svoje
aktivnosti i programsku misiju, Centar čini već prepoznatljive pomake u
doprinosu na podizanju nivoa društvene
kohezije crnogorskog društva.
Da li je
dovoljno učinjeno, pitao bi neko? Svakako da nije i potrebno još puno raditi,
osmišljeno i kontinuirano sa prvorazrednim imperativom podizanja
institucionalnih kompetencija, produkcionih kapaciteta Centra, kadrovskog
snaženja i širenja svijesti o potrebi veće posvećenosti ovim pitanjima.Kada je
o ovim pitanjima riječ, još jedno neistovno zapažanje– posebno minulih godina
vidljivost rada Centra za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne Gore, na
kulturnoj i uopšte društvenoj sceni bila je vrlo skromna. Premda su napravljeni
pomaci u posljednje vrijeme, na tom planu nam predstoji još puno obaveza. Kada
govorimo o ovome nikako nije riječ o samoreklamerstvu već naprosto o potrebi da
javnost bude upoznata sa programima Centra, koji treba da budu neka vrsta
kreatora njihovih interesovanja i katalizatori svijesti o uvažavanju
različitosti, upoznavanju i prihvatanju drugačijeg, a opet zajedničkog ili vrlo
bliskog, čime zapravo bogatimo sebe i
društvo u cjelini.
•Pokrenuli ste veliki broj
tribina, književnih, muzičkih, likovnih večeri, bavite se izdavaštvom, filmskom
produkcijom a izdajete i svoj časopis.Koliko je sve ovo i složeno ali
istovremeno i važno za prezentaciju šireg spektra multikulture?
U odgovoru na
prvo Vaše pitanje uopšteno sam se osvrnuo na programsku lepezu Centra. U
kontinuetetu radimo na podsticanju književne kulture oraganizovanjem književnih
večeri, promociji knjiga kako afirmisanih tako i mladih autora. Nedavno smo objavili roman prvjenac
mladog i darovitog književnika iz Rožaja Harisa Zekića pod naslovom „Mrtvi
čvorovi“, knjigu Čeda Baćovića „Kralji Nikola i muhadanci“...Radimo na pripremi
i objavljivanju antologije priča autora Albanaca u Crnoj Gori. Biće to
kapitalno djelo kojim će se ponositi naša ustanova, a mislim da će biti na ponos i Crnoj Gori, čime će se još
jednom manifestovati njeno opredjeljenje ka punom i istinskom uvažavanju
multikulturalnosti. Dakle, posvećeno radimo na imperativne obaveze koja
znači da iza proklamacija treba da stoje konkretna djela, sadržaji i rezultati.
Krajem prošle godine organizivali smo tribinu sa naslovom „Književnost
Albanaca u Crnoj Gori – koliko se poznajemo?“ U ovom kontekstu treba
podsjetiti i da smo prošle godine objavili kapitalno djelo – Leksikon slikara
manjinskih naroda Crne Gore „Saga svjetlosti“. Može zvučati neskromno,
ali je svakako istinito – za dalje pobrajanje programskih postignuća Centra
potrebno bi bilo još dosta medijskog prostora.
Prije izvjesnog
vremena imali tribinu posvećenu romskom jeziku s namjerom sagledavanja
mogućnosti da se učini pomak u unapređenju kulture te zajednice. Ovih sedmica i
mjeseci aktuelan još jedan naš programski segment koji je izazvao posebno
interesovanje javnosti. Riječ je o serijalu tribina pod naslovom „Interkulturalna
obzorja“ u kojem predstavljavamo pregnuća i plododve rada istaknutih
pojedinaca i društvenih subjekata na planu multikulturalizma i interkulturalnih
prožimanja s ciljem da obznanimo i afirmišemo njihov doprnos harmonizaciji
srnogorskog društva i ortvorimo nove horizonte u interesovanju i preokupaciji
crnogorskih građana. Imali smo čast i zadovoljsto da naš prvi gost bude
književnik i publicista sa Cetinja Božidar Proročić, koji, neopisivom snagom
posvećujući se afirmaciji istaknutih stvaralačkih ličnosti manjinskih naroda iz
različitih segmenata društvenog djelanja, predstavlja svojevrsni amblem i
najbolju ilustraciju čojskog i sojskog lica Crne Gore. Prije koji dan u
okviru pomenutog serijala osvijetlili smo značaj i ulogu časopisa „Komuna“ i
čuvanju kulturne baštine i afirmaciji multukulturalizma.U produkciji Centra, u
saradnji sa Televizijom Crne Gore, snimljeno je desetak biografsko –
dokumentarnih filmova – o Ćamilu Sijariću, Esadu Mekuliju,Viktoru Vidi, Ivanu
Antunu Nenadiću, Andriji Mauroviću, Franu Alfireviću, Andriji Zmajeviću, Zaimu
Azemoviću, Avdu Međedoviću, Hazbu Nuhanoviću...Svakako, kao svojevrsna kruna
rada i programskih pregnuća Centra je časopis „Kod“ koji objedinjava
stvaralačke opuse značajnih stvaralačkih imena iz Crne Gore i regiona.
Dvadeseti jubilarni broj je već u štampi i očekujemo da se narednih dana nađe u
rukama čitalaca. Posebna vrijednost ove publikacije je u tome što se tekstovi
objavljuju i na jezicima na kojima autori stvaraju, tako da imamo objavljena
ostvarenja na albanskom, hrvatskom, romskom jrziku, svakako i prevode sa drugih
na crnogorski jezik... Urednik „Kod“-a je akademik Zuvdija Hodžić, a
radove popisuju glasovita imena- dr Draško Došljk, Miraš Martinović,dr Hasnija
Muratagić Tuna, Dimitrov Popović, Bogić Rakočević, Hadži Šabani, Anton Gojčaj, Maja
Grgurević, Ruždija Ruso Sejdović... Ovo su ujedno i saradnička imena Centra
koja su stručna podrška u kreiranju i realiaziji programa.Rezimirajući odgovor
na Vaše pitanje zaključio bih da programski sadržaji koje sam pomenuo, uz one
koje sam svjesno izostavio zbog racinalazacije prostora, primjetno i sadržajno
popunjavanju multikulturalni spektar Crne Gore, i ne samo u smislu puke recepcije
programa već i širenjem svijesti o vrijednosti i značaju kulturne, umjetničke,
identitetske i društvene raznolikosti. Naravno, raznolikosti koje se stapaju u
jedinstven i nedjeljiv potencijal kulturne baštine naše domovine države Crne
Gore.
• Vašim dolaskom na čelo
CEKUM-a potpisali ste i brojne sporazume vezane sa saradnju sa brojnim
pripadnicima manjiskih naroda.Koji su to sporazumi i u čemu se ogleda saradnja
sa CEKUM-om?
Već je dvije
godine otkako se nalazim na ovom mjestu i mojihnastojanja da unaprijedim rad
ove institucije. Svjestan da svako vrijeme traži odgovore na svoje izazove,
ulažem nesebične napore da Javna ustanova Centar za očuvanje i razvoj kulture
manjina Crne Gore dobije mjesto predviđeno osnivačkim aktom i svakako onu
poziju koju zaslužuje. U svakom slučaju, učinjeni su pomaci na planu
institucionalnog uobličavanja ustanove, programskom profilisanju i
zaokruživanju identiteta ustanove.Naravno, potrebno još dosta toga uraditi uz
podršku osnivača i drugih relevantnih činilaca kako bi se Centar na pravi način
pozicionirao.Kao jedan od pravaca uspješnijeg rada Centra inicirana je i
ostvarena saradnja sa drugim institucijama i subjektima radi snaženja
institucinalnih kapaciteta i sinergijom djelovanja podizao nivo programske
plodotvornsti. U takvoj namjeri potpisani su sporazumi o saradnji sa Narodnim
muzejom Crne Gore, Crnogorskim narodnim pozorištem, centrima za kulturu u
Bijelom Polju i Pljevljima, Opštinom Gusinje, nevladinim organizacijama
„Avlija“, „Koračajte s nama“, Bošnjačkim i Hrvatskim nacionalnim vijećem...
Riječju, sa naše strane nije nedostajalo zainteresovanosti za saradnjom, ali
smo, ne rijetko, nailazili i na nerazumijevanje podstaknuto sviješću o
samodovoljnosti.U ovom kontekstu treba kazati i da realizacija pojedinih
sporazuma o saradnju treba da se potvrdi konretnim programskom rezultatima kako
ne bi ostali samo puka forma. Svakako, mnogi od sporazuma rezultirali su
zajedničkim nastupom u relizaciji programa poput zajedničkih aktivnosti u Pljevljima,
Bijelom Polju, Gusinju... Dobra ilistracija valjanosti pomenutih sporazuma
jeste organizovanje izložbe narodnih nošnji manjinskih naroda koju smo s
Narodnim muzejom Crne Gore prije izvjesnog vremena priredili u Buljardi na
Cetinju.Inače, Centar ima dobru saradnju i nailazi na predusretljivost
istaknutih kulturnih poslenika kulture u Crnoj Gori i regionu, naravno i sa
stvaraocima iz redova manjinskih naroda.
• Ovu godinu
ste započeli sa brojnim zapaženim projektima CEKUM-a. Da li nam možete reći
koji su to projekti i programi koje ste do sada relaizovali?
Programsku
godinu smo počeli organizovanjem nekoliko promocija knjiga – Harisa Zekića „Mrtvi
čvorovi“, knjige poznatog crnogorskog novinara i publiste iz Ulcinja Mustafe
Canke „Interkulturalni prikazi - Ulcinj i Bar“, te i knjige „Stari javor“ dr Ganija Karamanage. U saradnji
sa Bonjačkim nacionalnimvijećem
objavljena je knjiga aforizama JasminaĆorovića „Polazaći od sebe“, pripremljen
je i predat u štampu 20. broj časopisa „Kod“. Kako sam već ranije kazao,
organizovane su i održane dvije tribine iz ciklusa „Interkulturalna obzorja.“.Ovih
dana se provode organizacione pripreme za nastavak manifestacije „Svi smo mi
Crna Gora – bogatstvo različitosti“ u okviru koje treba da se održe programi u
nekolko crnogorskih gradova. Riječ je o manifestaciji koju je Centar pokrenuo
pretprošle godine s namjerom da pokaže i afirmiše vrijednosti kulturne baštine manjinskih naroda kao dijela
nedjeljive kulturne baštine Crne Gore. Manifestacija podrazumijeva raznovrsne
kulturne sadržaje, scensko muzičke segmente, naglašava najboljeprimjera
skladnog života u konkretnim sredinama, afirmiše lokalne aktere kulturne scene
i širi vidokruge razumijevanja.Još jedna je važna programska preokupacija vrijedna
naglašavanja u odgovoru na ovo Vaše pitanje - ovih dana razgovaramo sa
potencijalnim partnerima u vezi realizacije dramskog teksta nastalog po
predanju o Pavi i Ahmetu pod nazivom „Naše polje ljubavi“ koji je napisala poznata spisateljica i dramaturškinja Nada
Bukilić. Riječ je o važnom projektu do kojeg i mi u Centru vrlo držimo. Međutim,njegovu
relizaciju prate brojni izazovi budući da nas limitiraju materijalne,
kadrovske, tehničke i druge okolnosti. Vjerujemo, ipak, da ćemo dovesti do
kraja taj posao i dogledno vrijeme imati na daskama drmasku predstavu koja nosi dalekosežno važne
poruke i predstavlja praparadigmu crnogorske multikulturalnosti.
• Da li je podrška koju
dajete kako manjinskim narodima tako i brojnim autorima kvalitetna i na
dovoljno razvijenom nivou i u čemu se ona zapravo ogleda?
Naša institucionalna
podrška stvaraocima manjinskih naroda i svima koji daju doprinos aktivnostima i
učincima komplementarnim programskoj profilaciji Centra je neupitna. Ljudi koji
rade u Centru dovoljno su senzibilisani da razumiju stanje u kojem se nalaze
stvaraoci i entuzijasti diljem Crne Gore. Ključno pitanje su naše objektivne
mogućnosti. Prošle, a u dobroj mjeri i ove godine, značajno su smanjena
budžetska sredstva namijenjena realizaciji programa. Ta činjenica ograničava
opseg naše podrške stvaraocima i uopše realizaciji programa. U takvim
okolnostima ulažemo dodatne lične napore, praktikujući prijateljske i
poznaničke kontakte, da uključili ljude u relizaciju pojedinih programa. Te
okolnosti praktično određuju mjeru naše podrške.Uprkos takvim oklnostima,
podrška, ipak, ne izostaje. Kako sam već prethodno kazao, redovno organizujemo
promocije knjiga i drugih ostvarenja kao vid podrška stvaraocima u kulturi i
umjetnosti. Perodično, zavisno od mogućnosti, objavljujemo knjige, organizujemo
likovne izložbe, koncerte... U pojedinim slučajevima pružamo i skromnu
materijalnu podršku. Dakle, podrška ne izostaje, ali svakaoko potrebe su daleko
iznad naših mogućnosti.
• Vaše manifestacije i programi su jako
posjećeni, partneri ste i u multikulturalnim projektima, imate veoma dobru
saradnju sa centrima za kulturu, bibliotekama galerijama itd. Da li su u
saradnju sa vama uključene i Opštine i na koji način?
Pitanje koje ste
upravo postavili implicira tematizovanje odnosa publike prema sadržajima
kulture i programima koji se organizuju. Pitanje je vrlo aktuelno iz prostog
razloga koji se sastoji u činjenici da se programi produkuju i predstavljaju
upravo zbog publike. I šta bi oni značili bez nje?! Naši programi jesu
posjećeni, ali mi zapravo nijesmo zadovoljni nivoom posjećenosti i na tom planu
preduzimamo niz inovativnih mjera i aktivnosti koji treba na naše programe da
dovedu ne samo veći broj pratilaca već i recipijenata koji će razumjeti
suštinu, vrijednost i značaj programskih sadržaja. No, to nije problem samo
naše institucije već ima opšti karakter u današnje vrijeme opterećeno pejzažom
svekolikih izazova.Kada je riječ o saradnji sa drugim institucijama kazaću da se
ona ostvarije a utanovama kulture u
Podgorici i u Crnoj Gori i to pitanje sam eksplicirao u jednom od prethodnih
odgovora. Kada je riječ o sardnji sa opštinama, takođe sam prethodno kazao da
smo sa Opštinom Gusinje potpisali sporazum koji to predviđa, a tokom prošle
godine smo imali smo sastanke sa prvim ljudima nekoliko opština na sjeveru koji
aktivnosti toga tipa uglavnom preusmjeravaju na tamošnje institucije kulture,
što je uostalom i očekivano.
• Da li kroz kulturnu različitost među narodima
upoznajemo bolji jedni druge i na koji način to Crnu Goru kao državu izdvaja po
ljepoti i brojnosti kultura koje borave na njenim prostorima i koje su dio
njenog identiteta?
Ovakvo Vaše
pitanje podstaklo je u meni sjećanje na metaforičan iskaz sa jednog skupa u
kome se, otprilike, kaže: „Ko je još vidio livadu sa jednom vrstom cvijeća? Tek
kada se različiti cvjetovi pomiješaju i kada se njihovi mirisi pomiješaju,
livada dobija najljepši sjaj“. Crna Gora treba da liči na takvu livadu. Ona i
liči, ali povremeno izgubi takav izgled.Centar za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne
Gorečini napore i organizuje programe sračunate na upoznavanje i približavanje
različitih kulturnih identiteta, širenje vidokruga tolerancije, prihvatanje
drugačijeg i različitog, a opet zajedničkog, koje se spaja i jedinstven
kulturni i društveni potencijal Crne Gore.
• Kakva je vaša saradnja sa institucijama države i da
li podrška prema CEKUM-u treba da bude i veća i značajnija i u kojoj mjeri?
Moj dolazak na
dužnost direktora Centra, sve do nedavno, poklapa se periodom eskalacije kovid
pandemije kada je pažnja državnih činalica bila usmjerena na drugu stranu.
Istina, i promjene na društvenoj sceni Crne Gore, kao i institucionalna
reorganizacija državnog resora pod čiju nadležnost spada Centar, obilježili su
odnos prema ovoj instituciji.Podrška države ovoj ustanovi treba svakao da bude
veća i sadržajnija. Centar kaoinstitucija sadrži značajan multikulturalni
potencijal koji treba da se razvija jačanjem produkcionih kapaciteta.
•Najavite nam ekskluzivno neke od programa CEKUM-a ali
i dajte nam vašu ličnu viziju ove institucije u budućnosti onako kako je vi
vidite?
Dolaze ljepši
dani, biće laganih i isto vrijeme ozbiljnih programa u okviru manifestacije „Svi
smo mi Crna Gora – bogatstvo različitosti“.Riječju, biće lijepe pjesme i
dobrog kazivanja o bogatstvu naših različitosti. Biseri sa našeg đerdana
zasijaće novim sjajem u programima Centra za očuvanje i razvoj kulture manjina
Crne Gore. Na drugoj strani, čekaju nas neprolazne vrijednosti – knjige,
antologije... Početkom maja – koncert ozbiljne muzike akademske umjetnice na
harmonici magistrice Amele Frljučkić u Tivtu i još dosta toga...
• Kakva je vaša saradnja sa medijima u Crnoj Gori i da
li na pravi i adekvatan način prate aktivnosti rada CEKUM-a?
Već sam kazao da
su aktivnosti Centra duži niz godina bile u sjenci društvene vidljivosti.
Naravno, neću ulaziti u razloge. U posljednje vrijeme nastojimo da podignemo
nivo informisanosti crnogorske javnosti o radu Centra. Uspostavili smo
prezentaciju na ineternet platformama i aktivirali još neke forme saradnje sa
javnošću. Organizovali smo redovno obavještavanje medija o našim programima.
Međutim, vrlo često, ne nailazimo na adekvatnu rekciju i dešava se da mediji,
ili mali broj, zabilježi odžavanje naših programa. U posljednje vrijeme
nastojimo da popravimo stanje u i tom segmentu jer očigledno da i nama
nedostaje neophodna ažurnost da stvar učinimo boljom i poslenike javne riječ
uvjerimo da ono što mi radimo zavređuju veću pažnju.
• Za sami kraj razgovora rođeni ste u Rožajama, gradu
koji je dao brojne poslenike kulture, znamo da ste ljubitelj knjige i pisane
riječi. Izdvojte nam makar jednu ili više knjiga koju bi svako od nas trebao da
pročita iz širokog spektra (autora)manjinskih naroda Crne Gore?
Imao sam jednu
vrstu sreće da još iz studenstskih dana počeo sam da se družim ili se sretam sa značajnim književnicima koji su rođeni u
Rožajama – Zaimom Azemovićem, Miroslavom Đurovićem, Ibrahimom Hadžićem.Od
njih, jedino je živ Ibrahim Hadžić, poznati beogradski pjesnik, kako su ga
svojevremeni imenovali kao legendarnog urednika Školskog programa Televizije
Beograd. Oni su neprestano u meni podsticali interesovanje i ljubav prema
pisanoj riječi. Zato bi i ovom prilikom preporučio potencijalnim čitaocima da se
spuste na živo vrelo knjiga Zaima Azemovića, uhavate se briljantnih putopisa
Miroslava Đurovića i kondezovane intelektualnosti i erudicije u stihovima Ibrahima
Hadžića.
1 Komentara
ensusty Postavljeno 22-03-2023 15:41:18
Okra can be used with a variety of vegetables and can be referred to in a variety of ways, such as okra seeds buy cialis generic online cheap Measuring inconsistency in meta analysis
Odgovori ⇾