Osamdesetpet godina od rođenja Danila Kiša
KIŠOV NENAPISANI CETINJSKI ROMAN
Goran
Sekulović
U intervjuu datom Boru
Krivokapiću 1982.g., na pitanje – ''Poslije cijelog ovog iskustva i svih ovih
knjiga, nosite li u sebi naravno nenapisanu neku knjigu kao svoj duboko intimni
deo?'', Danilo Kiš je odgovorio: ''Ja sam čak davno nekad obećao, obećao..., u
nekom intervjuu rekao da ostajem sebi dužan jednu knjigu iz tog mog cetinjskog
razdoblja. Ne znam šta je to, valjda mi treba neka distanca vremenska ili ne
znam kakva, jer je to za mene takođe već jedan potonuli svet iz više razloga.
Kažem, takve gimnazije, takve škole,
takvih ljubavi platonskih,
apstraktnih, više nema. Tu su se meni dogodile neke vrlo intimne, životne
stvari, literarno vrlo teško obradive, nekakva književno-idejno-intimna
iskustva koja čine nekakvu knjigu, nekakav roman, koji u meni stoji, koji u
meni živi. To je verovatno ta neka knjiga koja još postoji u meni. Da li ću je
i kada ću je napisati, naravno, to ja ne znam. To je sad pitanje tehnike,
epifanije, bogojavljenja, može se to pojaviti u jednom času, to je ta famozna
Džojsova epifanija, bogojavljenje, znate, odjednom vam to dođe. To je prava reč
koja je bolja od nesigurne i pomalo ofucane, takođe banalne riječi kao što je
takozvana inspiracija. Inspiracija je u određenim godinama, ja mislim oduvek,
naročito u određenim godinama, sa određenim iskustvom književnim, inspiracija je odsustvo gađenja prema
literaturi, nepovjerenja prema literaturi, pitanja čemu to, u odnosu na samog
sebe i u odnosu na svijet čemu to mrčiti hartiju... Eto, ako se jedan takav
trenutak pojavi negađenja prema literaturi,
određeno bogojavljenje, epifanija, mogu se nadati da ću, možda, tu
knjigu nekad i napraviti''.
A na Krivokapićevo
pitanje da, ako ga to ne povređuje, odgovori šta se to s njim dešavalo u
godinama njegovog djetinjstva i prve mladosti i kako se to vidi u njegovim
knjigama, kada je preživio jedan
svjetski rat, živio u više sredina, u
Vojvodini, Mađarskoj i na Cetinju, te da je ta strana gotovo nepoznata
javnosti, Kiš je odgovorio: ''Ne povređuje me, ali pričanje moje sopstvene
biografije mi je mučno, da vam iskreno kažem, to su neke činjenice koje ja
nijesam uspio da književno obradim ili dobar deo njih nijesam, već samo kao
neki refleks događaja. Kada sam počeo da pišem, mislim u novije doba, da ne govorimo o tome kad čovjek počne da
piše u đačkim danima, ja sam imao spisak takorekuć šifrovanih naslova, događaja
i činjenica od kojih sam ja mislio da ću praviti svoje priče i romane.
Pokazalo se, međutim, da
manje-više svi ti krupni i jaki,
patetični trenuci nijesu mogli da uđu ni u priče ni u romane, jer ih je
teško ironijom obojiti. Znate, kako ćete
ironično pisati o smrti svoje majke? Uzmimo jednu takvu činjenicu. Prijeti vam
opasnost da to uvijek zvuči patetično ili banalno...''
Za
gotovo sve što je Kiš napisao u različitim svojim knjigama i tekstovima,
uslovno rečeno, o Cetinju i periodu provedenom u njemu od 1947-1954.g., moglo
bi se reći, ma koliko to moglo zvučati i zvuči! paradoksalno, ono što je sam
pisac rekao za svoj prvi roman ''Mansarda'', naime, da je to ''putovanje oko moje
sobe''. I to vrijedi ne toliko da pisanje na cetinjske, na tzv. zavičajne, teme[1],
''jedva da ima realnosti'', da je ''više eho doživljaja, više kaleidoskop nego
li slikovnica'', koliko je ono fragmentarno, necjelovito i nezaokruženo. Toga
je bio duboko svjestan i sam Kiš i o tome postoji niz svjedočanstava. Možemo
Kišovim riječima reći da ''prave slike, pravi doživljaji'' – koji su izostali
po sopstvenoj ocjeni iz njegovog prvog romana ''Mansarde'' i po našoj iz
njegovih napisanih i objavljenih! stranica posvećenih tzv. cetinjskim temama –
žive, kako on kaže, ''u meni kao osećanja, kao nenapisane knjige, kao
nenapisane priče. Kao anegdote.'' I žive, kako opet Kiš sam kaže, povodom
transponovanog pisanja – u ''Mansardi'', ali po nama i povodom u biti istog takvog
pisanja o tzv. cetinjskim temama o čemu je i Kiš više puta govorio – koje
''izbegava stvarni svet'', kao ''iskustvo, kao senzibilitet'', koje je ''našlo bez sumnje odjeka u drugim mojim
tekstovima. U esejima, prozama, šta znam.'' I ako nije namjeravao i vjerovao da
će se poslije ''Mansarde'' više vraćati tzv. beogradskom razdoblju u nekim
drugim knjigama, nesumnjivo je da je do kraja života pokušavao da nešto od
pregršti i bogatstva i tzv. cetinjskih tema zadobije, kako je pisao, ''milost
da bude opisano u priči.'' Neposredan dokaz za to i za nesumnjivu činjenicu da
su i cetinjske teme bile, kako Kiš kaže, ''moje fobije, moje opsesije'' (za
koje je rekao da su bile i ostale njegova ''jedina droga''), jeste i rukopis
''Život, literatura''. Mirjana Miočinović konstatuje: ''Knjiga o kojoj je Kiš
razmišljao poslednje četiri godine svog života trebalo je da bude nekom vrstom autobiografije ... Od predviđenih
tristotinjak stranica napisano je samo dvadesetak...Njima je obuhvaćeno prvih
sedam godina Kišovog života: roditelji (poreklo), 'prve čulne impresije' vezane
za Novi Sad, 'hladni dani'. U rukopisima je sačuvano...dva spiska tema
(označena rimskim ciframa II i III...). Ove su teme – koje rado nazivamo
'zavičajnim' – vezane za dva presudno važna razdoblja Kišovog života: boravak u
Mađarskoj od 1942. do 1947. i na Cetinju do 1954.''
Dakle, spisak i
nabrajanje naslova i tema, pa i onih cetinjskih, kao mogućnih literarnih
ostvarenja pratili su Kiša tokom čitavog života. U knjizi ''Skladište'' koju je
priredila Mirjana Miočinović i u kojoj je cjelokupna Kišova književna
zaostavština, u Beleškama iz 1978. i 1983. nalazi se jedan broj tzv. cetinjskih
i crnogorskih tema. Tako, u Beleškama iz 1978.g. čitamo i ovo: ''crnogorska
poslanstva: Risto! Ujak.'' Mirjana Miočinović piše: ''Jedna od mogućnih tema za roman o kojoj je Kiš razmišljao dugi niz
godina krije se iza ove formulacije 'crnogorska poslanstva'. Njeno
pojavljivanje u spisku tema iz 1978. samo je dokaz da uprkos surovom iskustvu
sa Grobnicom za Borisa Davidoviča ('Neću
o ovome da pišem, reći će da se ugledam na Travničku hroniku') od nje nikad nije sasvim odustao. (Ujak,
istoričar, bio bi mu u tom poslu od pomoći.)''
Tu su i ''Crna Gora: slikari; đe ćemo te kopat; sjećanje na
prvu ljubav''. Mirjana Miočinović
piše: ’’Za jednog boravka u Crnoj Gori prijatelji ga pitaju: ’Danile, đe ćemo
te kopat?’ To ga je pitanje istovremeno porazilo i dirnulo (kome pripada, ili
još pre, ko najviše želi da mu on pripada.’’ Podv.G. S.). Zapisano je i ovo: ’’ ''slike
u crnogorskim kućama..., gimnazijske zadaće: iz 1953.'' Crnogorski i cetinjski
šumore i odzvanjaju i naslovi: ''kafane kao ljubavi'' i ''Mitomani: Mirko, Vojo...'' Tu je i – ''Ratko Đurović: razgovor na
brodu''. U Beleškama iz 1983. pak čitamo: ''Violina na Lovćenu, Pećina na
Cetinju, Bolest i smrt moje majke.'' Mirjana Miočinović podsjeća da se ovdje ’’iznova susreću teme koje
pripadaju svetu detinjstva.’’
Veliku ulogu u tom Kišovom ''svetu
detinjstva’’, odigrali su i Cetinje i Crna Gora, ta ’’Arkadija,
taj sunčani Eldorado...ta ozarena Maslinova gora, taj Montenegro...’’,
ozaren ’’nekim večnim suncem i jarkim
bojama leta’’, kako piše Kiš. Upravo u Crnoj Gori, Kiš je našao svoje
najljepše mjesto na svijetu, mjesto A, simbolički i metaforično kao na njegovom
početku i rođenju (’’The magical place’’, kako navodi), u božanskom sudaru
nebeskih i zemaljskih svjetova, civilizacija i ljepota u Boki Kotorskoj, tik
iznad Kotora. ’’...Treba sve drugo zaboraviti i posmatrati iz te božanske
perspektive susret elemenata: vazduha, zemlje, vode. Tada će vam se, ako su
ispunjeni svi uslovi, javiti osećanje večnosti, što ga je Kestler nazvao
’okeanskim čuvstvom’’’. Najružnije mjesto, pak, mjesto B, na svijetu, Kiš je
prikazao kao jedan dio svog gorkog i teškog najranijeg ratnog djetinjstva
provedenog u Mađarskoj, u zabiti panonske ravnice, suštinski, neđe na kraju
svijeta. (Kiš: ’’Čitaoci me pitaju je li to stvarno bilo
tako, ja kažem jeste, a prava riječ bi bila tako i još gore.'') Kiš
je bio sudbinski vezan za Crnu Goru: ’’Taj je isti prizor posmatrao moj otac,
godine 1939 (pet godina pre nego što će nestati u Aušvicu), a godine 1898.
Gospodin Sigmund Frojd, koji će posle toga usniti svoj čuveni san o trima
Parkama.’’
A oko ove i crnogorske
sudbinske povezanosti Kišovog života on sam u rukopisu ’’Život,
literatura’’piše: ’’U tom su se gradu (Subotici), dakle, zbile dve krucijalne
činjenice moga života što ih je udesio Bog ili Slučaj: tu su se susreli moj
otac Eduard Kiš, viši inspektor državnih železnica i pisac Jugoslovenskog
reda vožnje železničkog, autobuskog,
brodskog i avionskog saobraćaja, i moja majka Milica Dragićević,
crnogorska lepotica, prvi put daleko od svog rodnog Cetinja, u poseti kod svoje
sestre. Susret redak, možda jedinstven u ono vreme''. I ove životne činjenice u
sklopu njegovog, kako je sam rekao, nenapisanog cetinjskog romana, a posebno
sve one, naročito tragične, koje su uslijedile kasnije tokom boravka u Novom
Sadu (pogrom i zločini, koje je njegova porodica izbjegla, nad Jevrejima i
Srbima na Dunavu u krvavim tzv. ''hladnim danima'', na što je Kiš primijetio da
je ljudima tako lakše izbjegavajući da stvari nazovu pravim imenom), u
Mađarskoj (odvođenje i nestanak njegovog oca u Aušvicu), te na Cetinju (smrt
njegove majke), našle su svoje određeno, kakvo-takvo mjesto u njegovim
knjigama, iako je po sopstvenim riječima bio svjestan da ih je namjerno
stavljao u drugi plan, vjerujući da je i to dovoljno da bi kritičari mogli da
na pravi način pristupe njegovom djelu. Na primjeru ''Peščanika'' je vidio da
to nije bio slučaj, pa se saglasio sa Borom Krivokapićem da je to (bila)
''nepročitana knjiga''. I kod te knjige i kod cetinjskih tema su ga ''te dve
činjenice'', naime, mogućna patetika i banalnost, ''sprečile'' da cjelovitije i
literarno odsudnije i relevantnije svu tu građu apsolvira. Ono što je rekao
povodom ''Peščanika'' moglo bi se reći i za sudbinu nenapisanog cetinjskog
romana. Kiš naime kaže: ''Ja sam htio da napišem roman autobiografski, a da
naglasak bude na reč roman, tako da sam neke autobiografske rečenice izbegao''.
O(p)staju, nažalost, kao istina, činjenica, dokument, mudrost, trajna opomena i
zaloga/zadatak, njegoševski rečeno, ''borbe neprestane'' protiv svake
''tiranije'', Kišove sljedeće riječi kao odgovor na pitanje Bora Krivokapića da
li su represivne strukture trajne: ''Naravno da su represivne strukture trajne
i niko nije našao tome ni formule ni lijeka... Mi živimo u jednom svijetu bez
konačnih rješenja, u jednom svijetu bez iluzija.''
0 Komentara