Rajko Cerović, dugogodišnji gimnazijski profesor, književni kritičar, pionir montenegristike, novinar, publicista, jedan od osnivača crnogorske televizije i najistaknutijih crnogorskih intele
CRNA GORA SE DANAS, NA ŽALOST, KAD JE RIJEČ O POZNAVANJU VLASTITE PROŠLOSTI TEK OPISMENJAVA I OSLOBAĐA VIŠEDECENIJSKOG NAUČNOG ROPSTVA

- Kao što je Njegoš tvorac naše nacionalne
Biblije u devetnaestom vijeku, tako je i Lalić sinteza crnogorskog nacionalnog
iskustva u dvadesetom stoljeću. Samo je Lalić, još sedamdesetih godina prošlog
vijeka, mogao smjelo otvoriti Pandorinu kutiju jako dramatičnih
srpskocrnogorskih odnosa od Načertanija naovamo.
- Javni televizijski servis je, pored
izvještavanja o kulturi, istovremeno i
proizvođač, kreator novih stvaralačkih vrijednosti (TV drama, TV igrana serija
itd), institucija od najvećeg značaja, za konstituisanje i razvoj nacionalne i
opšte kulturne svijesti gledališta.
-
Daleko smo danas od vremena kad je pokojni Vojo Nikčević zbog tvrdnje da
Crnogorci imaju svoj jezik u okviru štokavskog sistema mogao očekivati ne samo
partijsku osudu nego možda i hapšenje.
- Zbog čega da nas neki ne negiraju kad im ne mali dio
našeg stanovništva to odobrava, jer mu je komfornije; ne mora više da čita i
zamara mozak, lakše mu je da gudi ono što mu je nekada servirano u školi, a bogme i na fakultetu
(''Crnogorski Portal'' objavljuje seriju autorskih intervjua Gorana Sekulovića sa najistaknutijim crnogorskim stvaraocima o trajno aktuelnim identitetskim pitanjima koji su publikovani u listu ‘’Prosvjetni rad’’ u periodu od 2012. do 2016. godine)
BIOBIBLIOGRAFIJA
Rajko Cerović, književni kritičar, televizijski autor i
publicista rođen je 1938. godine u Tomaševu, opština Bijelo Polje. Diplomirao
je na studiju Opšte književnosti sa teorijom književnosti na Filološkom
fakultetu, Univerziteta u Beogradu. Nekoliko godina je radio kao gimnazijski
profesor, zatim jednu godinu u listu „Pobjeda”, a ostali radni vijek, uz jedan
nasilni prekid, proveo u Televiziji Titograd, danas Televiziji Crne Gore.
U televiziji je prvo bio urednik i kompletan autor četrdesetpetominutne
mjesečne emisije iz kulture SUSRETI, zatim osnivač i glavni i odgovorni urednik
Kulturno-umjetničkog programa, a od početka 1986. do kraja 1988. godine glavni
i odgovorni urednik tadašnje Televizije Titograd. U vrijeme od 1970. do 1980.
godine bio je najviše nagrađivani televizijski autor na JRT festivalima na
Bledu i Portorožu za dokumentarno TV stvaralaštvo.
Naslovi njegovih nagrađenih dokumentarnih ostvarenja su: Piva
71, Živjeti u Gusinju, Zimski pejzaž Grabovice, Priča bez naslova i Ljudi i
stihija.
Zbog izrazitog neslaganja sa političkim kursom Slobodana
Miloševića, odnosno domaćom vlašću koja je uspostavljena takozvanom AB
revolucijom, Rajko Cerović je bio prinuđen na ostavku na mjesto Glavnog i
odgovornog urednika Televizije, zatim bio izbačen sa posla, prebijan ispred
svoga stana, napadan u režimskim medijima koji mu nijesu dozvoljavali odgovor,
bio obilježen u javnosti kao navodni antijugosloven, pa antisrbin, pa protivnik
radničke klase itd.
Književnom kritikom i publicistikom se intenzivno, pored
angažmana na Televiziji, bavi od kraja šezdesetih godina prošlog vijeka;
objavljuje u domaćim listovima i časopisima. Objavio je knjige Svjetlosti i sjenke jedne tradicije,
(eseji o P. P. Njegošu, M. Laliću i M. Bećkoviću) – Univerzitetska riječ 1976,
zatim zbirku eseja Crnogorsko
književno iskustvo, izdanje Dukljanske akademije 2003, zbirku
političko publicističkih tekstova pisanih od 1990. do 1993. godine, pod
naslovom Riječ protiv,
izdanje Centralne narodne biblioteke Đurđe Crnojević i knjigu kulturološko
publicističkih eseja Crnogorski
stereotipi, izdanje
Društva nezavisnih književnika i cetinjskog Otvorenog kulturnog foruma 2012.
Knjiga Eseji i rasprave, sapodnaslovom
od Ratkovića do Kovača,čine tekstovi pretežno nastali krajem devedesetih godina
prošlog i prve dekade novog vijeka.
Rajko Cerović je ćlan Društva
nezavisnih književnika Crne Gore, bivši funkcioner Matice crnogorske,
potpredśednik crnogorskog P. E. N. centra. Živi u Podgorici.
Nije bilo nikakve
periodizacije crnogorske književnosti, nije se moglo govoriti o crnogorskom
romantizmu, klasicizmu ili renesansi
Rano ste počeli da objavljujete
književnu kritiku, eseje i priloge iz nauke o književnosti. Kakvo je bilo tada
stanje kada je riječ o crnogorskoj književnosti?
Cerović:
Književnom kritikom i dijelom istorije crnogorske književnosti intenzivnije sam
se počeo baviti krajem šezdesetih i početkom sedamdesetih godina. To je bilo
doba u kome se ne malo pisalo o pojedinačnim crnogorskim piscima i njihovim
djelima, ali tako da se nipošto ne naglašava njihovo nacionalno porijeklo,
tačnije njihova pripadnost crnogorskoj nacionalnoj literaturi. Prije bi se
reklo da su tretirani kao zavičajni pisci, sa svim svojim vrlinama i manama, pa
se ponekad prosto ne bi znalo da li pripadaju srpskoj, bosanskohercegovačkoj
ili hrvatskoj literaturi. Riječju: pažljivo je izbjegavano njihovo konkretno
svrstavanje uz određeni književno nacionalni korpus. Još manje je stvaralaštvo
crnogorskih pisaca posmatrano u određenoj istorijskoj perspektivi, to jest sa
svim unutrašnjim uzročno posljedičnim vezama koje su poticale iz vlastitog
nacionalnog tla. Nije bilo nikakve periodizacije crnogorske književnosti, nije
se moglo govoriti o crnogorskom romantizmu, klasicizmu ili renesansi. Ti
pojmovi kao da su bili rezervisani samo za srpsku ili, recimo, hrvatsku
literaturu. Nacija koja ima Njegoša kao stvaralačku sintezu cjelokupnog
nacionalnog iskustva, da ne govorimo o naciji koja je imala prvu ćirilsku
štampariju u južnom slovenstvu, ili u doba baroka cvjetajuću kulturu u Boki,
odnosno dijelu vlastite teritorije, koja baštini najobimniji književni spis u
južnom slovenstvu nastao još u dvanaestom vijeku pod nazivom Kraljevstvo
Slovena, ili Ljetopis popa Dukljanina, ili opet narod na čijem čelu je više od
dva vijeka stajala dinastija čiji su suvereni bili pisci, mislioci i nacionalni
stratezi – zar takav narod, nacija, etnikum, kako hoćete, da ne smije svoju
književnu baštinu nazvati vlastitim imenom? Istina, ne može se baš reći da
crnogorska istorija, primjera radi, nije u školi proučavana, ali ne kao
nacionalna nego regionalna, dakle kao dio, prirepak istorije ili pak
književnosti drugog naroda.
Imajući u vidu
ovakvu kulturnu, prosvjetnu, pa i mentalitetsku klimu pomenutog razdoblja u
Crnoj Gori, nazvao sam svoju prvu knjigu književnih eseja „Svjetlosti i sjenke
jedne tradicije”. Knjiga je izašla 1976. godine u Unireksu, i ne znam kako je
prebrzo iščezla iz knjižara kojih van Unireksa nije ni bilo. Knjiga je
sadržavala eseje o Njegošu, Laliću i Matiji Bećkoviću. Približavalo se vrijeme
takozvane Antibirokratske revolucije, a Unireks je bio jedan od centara za
njenu pripremu. Teško da su u pomenutoj firmi bili naklonjeni osobama za koje
se znalo da su bez ikakvih ograda nacionalno Crnogorci, posebno ukoliko se u vlastitim
tekstovima, ili na drugi način tako izražavaju. Kako imam kod sebe samo
nekoliko primjeraka knjige, a na drugim mjestima ih uopšte nema, nosim se mišlju
da napravim reprint izdanje te svoje prve zbirke kritičkoesejističkih radova.
Jedan potpuno novi i
neočekivani Lalić
Jedan ste od najboljih poznavalaca
književnog opusa Mihaila Lalića. Da li je njegovo djelo na pravi način
pročitano i protumačeno?
Cerović: Plašim
se da sam skoro dosadan svojom stalnom tvrdnjom da Lalić nije dovoljno pažljivo
pročitan, dakle srazmjerno njegovom značaju, ne samo u usko književnom smislu,
nego u najširem saznajnom. Kao što je Njegoš tvorac naše nacionalne Biblije u
devetnaestom vijeku, tako je i Lalić sinteza crnogorskog nacionalnog iskustva u
dvadesetom stoljeću. Počnite razmišljati o problemima vezanim za našu
antropologiju, etnologiju, sociologiju ili neku sličnu disciplinu, odmah
nailazite na Lalića. Njegovi junaci su, punoćom svojih likova i sudbina ne samo
živa ilustracija pomenutih znanja, nego posebno inspirativni stimulans za dalja
istraživačka promišljanja. Ponekad nam se učini da su neka Lalićeva
razmišljanja jako bliska našem individualnom iskustvu, ali tako kod Lalića
virtuozno formulisana da uvijek prevazilaze potencijalne čitaočeve moći.
Kad tvrdim da
Lalić, srazmjerno njegovom značaju, nije dovoljno pažljivo pročitan, mislim
prevashodno na njegovu tetralogiju romana: Ratna sreća, Zatočnici, Dokle gora
zazeleni i Gledajući dolje na drumove. I ako nam se čini da Lalićevo djelo,
čija tematika izlazi iz NOB-e i revolucije, bar dijelom poznajemo, svijet iz
pomenute tetralogije nam se tek otvara kao jedan potpuno novi i neočekivani
Lalić koji je, ostavljajući iza sebe remek djela o Drugom svjetskom ratu:
romane Raskid, Zlo proljeće, Hajka, ili Lelejska gora, smjelo tematski
zakoračio u vrijeme početka vijeka, pa zatim u međuratnu crnogorsku neviđelicu.
Računajući i na romane Tamara ili Običan čovjek, a i na zapise Prutom po vodi,
Lalić je zaokružio jedan kalendarski i ljudski vijek sa svim svojim dramatičnim
potresima i promjenama.
Samo je Lalić,
još sedamdesetih godina prošlog vijeka, mogao smjelo otvoriti Pandorinu kutiju
jako dramatičnih srpskocrnogorskih odnosa od Načertanija naovamo. Idilična
slika o „bratskim” odnosima, stalno eksplicirana u političkoj ravni, kod Lalića
je, bez lažnih uvijanja i uljepšavanja, dobila realne dimenzije često vučjih i
ni malo prijateljskih „rođačkih” relacija, i to daleko od toga da se radilo
samo o dinastičkom, odnosno dvorskom rivalstvu. Lalić je u svakom trenutku
potreban, bogat i višeslojan, može se čitati sa ma koje stranice na kojoj se
otvori knjiga i počinje gusto Lalićevo narativno štivo. Na fakultetima na
kojima se izučava nacionalna književna baština Lalić bi morao zauzimati čitav
jedan semestar.
Ma kako se
izjašnjavali, djela Pekića, Kiša i Kovača pripadaju i Crnoj Gori, možda mnogo
više nego što bi to moglo djelovati na prvi pogled
Pisali ste i o mnogim drugim značajnim
crnogorskim i jugoslovenskim književnicima. Koga biste posebno izdvojili?
Cerović:
Nijesam mnogo pisao o autorima izvan Crne Gore, odnosno onima koji po mom
skromnom uvjerenju nijesu znatnije uticali na crnogorske književne tokove.
Pisao sam o autorima koji su iz Crne Gore, a svojim djelom čine čast i
crnogorskoj i široj književnoj javnosti. Takav je bio nezaboravni Mirko Kovač
čijem sam djelu posvetio više tekstova, vrednujući ga u razlićitim fazama
njegovog stvaralačkog prostiranja. Od velike četvorke: Pekić, Kiš, David i
Kovač, trojica su bila vezana i dobrim dijelom upućena na Crnu Goru.
Njihovo djelo,
ma kako se izjašnjavali, pripada i Crnoj Gori, možda mnogo više nego što bi to
moglo djelovati na prvi pogled. Sva su trojica, dakle Pekić, Kiš i Kovač bili
veliki demistifikatori domaćih političkih i moralnih hipokrizija, žestoki
razobličitelji domicilnih laži i zločina činjenih navodno u ime visokih
moralnih načela ili patriotskih principa. Pisao sam i o drugima, prije svega o
dobitnicima Njegoševe nagrade. Od novijih autora koji nijesu iz Crne Gore rado
pominjem Vidosava Stevanovića, odnosno njegov ispovijedni roman 'Dnevnik
samoće' u kojem je jednom vrstom dokumentarnog izraza naslikan zločinački
svijet Miloševićevog vremena, moralno dno jedne inteligencije koja je iz
Miloševićevog stroja obezljuđenih stalno prstom pokazivala na pisca koji se
usuđuje da ne pripada čoporu.
Naravno,
posmatrano iz savremene perspektive, posebno sam zadivljen literaturom koja
izražava vrijeme jugoslovenskog raspada i moralnog posrtanja velikog dijela domaće
intelektualne elite. U tom smislu su posebno karakteristični Kovačevi romani i
njegova publicistika koja hrabro skenira i odvojene i zajedničke srpskohrvatske
moralne i druge poraze. Nije čudo da je nova plodna romansijerska etapa mlade
crnogorske književnosti gotovo redovno nastajala u pokretu otpora beogradskom
bezumlju i agresiji. Autori Andrej Nikolaidis, Ognjen Spahić, Dragan Radulović
ili Balša Brković, u novije vrijeme Milorad Popović, nikli su upravo kao
pripadnici izrazito antišovinističkog i antiratnog uvjerenja, kao borci za
pravo svakog naroda na svoju slobodnu volju i individualnost, pa, konačno, i
kao ubijeđeni borci za suverenu i demokratsku Crnu Goru.
Televizija je pokazala
naše glumce raskošnog talenta (Đekna), stvaralačke ličnosti od Voja Stanića do
Boška Odalovića…
Dugo godina ste bili glavni i odgovorni
urednik TV Titograd, danas TV Crna Gora. Koliko je pionirsko TV stvaralaštvo
doprinijelo sveukupnoj afirmaciji Crne Gore?
Veoma dobro
pitanje. U vrijeme ranih godina televizije u Crnoj Gori, koja je kao
institucija kasnila u razvoju za svim drugim u Jugoslaviji, dakle i za onim
pokrajinskim – Crna Gora je u oblasti medija bila tabula raza. Teška, preteška
provincija! Ni dnevnog lista, ni radija koji pokriva svu teritoriju republike,
ni zabavne štampe, pa ni tabloida koji su kasnije odigrali u nekim sredinama
mračnu, gotovo odlučujuću negativnu ulogu. Kako je tada program svih
jugoslovenskih TV centara imao jedinstvenu programsku šemu, dakle odvijao se
kao da je emitovan iz jednog studija, na dva kanala – bila je to donekle srećna
okolnost za Crnu Goru koja je i malom količinom svoga programa bila prisutna u
gotovo čitavoj zemlji. Shvatio sam da nam se pruža jedinstvena prilika da
izronimo iz provincije i pokažemo neke vlastite stvaralačke i kulturne
vrijednosti nedovoljno poznate na jugoslovenskoj kulturnoj sceni. U tom pravcu
sam odmah po dolasku u Televiziju, u jesen 1969. godine za svoje ideje dobijao
pristanak rukovodstva. Tako su nastali portreti značajnih slikara, pisaca,
institucija kulture, kulturno istorijskih spomenika, raznih profesionalaca, ali
i amatera koji su originalno djelovali širom Jugoslavije. Više godina je
emitovana serija iz kulture „Susreti” kojima sam bio i osnivač i gotovo uvijek
i urednik i reditelj i scenarista, dakle kompletni autor. Televizija nam je,
još uvijek tehnički i kadrovski nejaka, bila tada bogomdani prozor u svijet.
Uspješno smo postepeno probijali našu medijsku izolaciju i to ne samo u
dokumentarnom programu nego i muzičko-zabavnom, igranom, đečijem itd.
Televizija je pokazala naše glumce raskošnog talenta (Đekna) za koje se malo
znalo u Jugoslaviji, originalne stvaralačke ličnosti od, primjera radi, Voja
Stanića, do Boška Odalovića… Danas, kad gledam emisije iz TV arhiva, snimljene
prije četrdeset godina tek shvatam kakvo smo bogatstvo programa stvorili uz
mala sredstva, skromne kadrove i dosta oskudnu tehniku.
Što se tiče
moga urednikovanja, posebno sam ponosan na činjenicu da sam bio osnivač i
dugogodišnji glavni i odgovorni urednik redakcije Kulturno-umjetničkog programa
kroz kojeg je prošao cvijet crnogorske stvaralačke inteligencije: Manja
Radulović – Vulić, Ljubo Đurković. Stevan Koprivica, Žarko Mirković, Boro
Tamindžić, Dragan Radulović, Novica Samardžić, reditelj Dragomir Zupanc, ili
muzički urednik Slobodan Bučevac. Televizija je, što se ispostavilo vrlo
ispravno, imala dva ravnopravna programa sa dva glavna i odgovorna urednika.
Dok sam ja skoro dvadeset godina bio na čelu takozvanog KUP-a, u Informativnom
su se smjenjivali od Radivoja Rabrenovića, do Milivoja Obradovića, ili Božidara
Jaredića. Kad sam gotovo morao da prihvatim mjesto jedinstvenog glavnog i
odgovornog urednika Televizije ubrzo su stigli događaji koji su sve
degradirali, od programa do autora, da ne kažem i dotadašnjeg rukovodstva.
Navalilo je, liše malo izuzetaka, na program kuso i repato, gomila mediokriteta
i režimskih ulizica, riječju, profesionalna ološ. O svojoj sudbini nema razloga
da govorim. Uglavnom je poznata. Ne samo da sam morao dati ostavku na mjesto
glavnog i odgovornog urednika nego i brzo bio izbačen sa posla. Prije toga sam
dobio pet najznačajnijih jugoslovenskih nagrada i Trinaestojulsku nagradu za TV
stvaralaštvo.
Značajne
rezultate ste postigli i u novinarstvu i publicistici, posebno pažljivo i
uspješno prateći kulturna dešavanja. Ne čini li Vam se da danas prisustvujemo
ośeci izvještavanja i praćenja, kompetentnog ocjenjivanja i kritičkog
vrednovanja kulturnih programa, djela i projekata – gase se kulturni dodaci u
dnevnim novinama, pojedine TV kuće čak i nemaju posebne redakcije za kulturu,
itd.?
Kultura je, kad je
riječ o televiziji, znatno širi pojam od prostog izvještavanja
Što se tiče
praćenja događaja iz kulture valja reći da to dobrim dijelom zavisi od
redakcijskog osoblja. Ukoliko imate u redakciji osobe koje i strukom i ukupnim
afinitetom naginju kulturi, odnosno stvaralaštvu, imaćete i bogatije i
stručnije priloge iz kulture. No, kultura je, kad je riječ o televiziji, znatno
širi pojam od prostog izvještavanja. Televizija je i stvaralac novih vrijednosti
u igranom, muzičkom, zabavno muzičkom, đečijem i drugim programima. Sama je
kreator kulture, čak institucija od najvećeg i edukativnog značaja, za
konstituisanje i razvoj nacionalne i opšte kulturne svijesti gledališta. Sve
smo to imali u vidu i trudili se da takvim zahtjevima odgovorimo. To su zadaci
javnog servisa, a ne komercijalnih televizija.
Danas se ne njeguju
dokumentaristi kao često i osnovno obilježje svake televizije
Autor ste mnogih nagrađivanih
dokumentarnih emisija koje ste radili za TV Titograd. Zašto nemamo više tako
dobrih tv-dokumentaraca kao nekada?
Cerović: U
dekadi od 1970. do 1980. godine bio sam najviše nagrađivani autor na
Jugoslovenskom TV festivalu, prvo na Bledu, a zatim u Portorožu. Mnogi se
zalijeću u dokumentarni program sa uvjerenjem da je to lako i da se brzo dolazi
do uspjeha. Malo se u tome varaju. Od armije dokumentarista u šest
jugoslovenskih studija tada su samo nekoliko autora izlazili iz prośeka i bili
zapaženi. Dokumentarna emisija, tačnije dokumentarni film, može biti samo puka
registracija nekog događaja ili kontakt sa ličnošću ili ličnostima, ali i
kreacija najvišeg stvaralačkog dometa. To onda nije samo novinarstvo, nego i
režija i dramaturgija i viši ośećaj za vrijednosti. Mislim da se danas ne vodi
o tome računa, ne njeguju dokumentaristi kao često i osnovno obilježje svake
televizije.
Prosvjeta se mora temeljno mijenjati, prije svega u
nastavnim programima, pa onda i u kadrovima
Pokojni akademik dr Radoslav Rotković
naglašavao je da smo izgubili državu kada smo izgubili bitku za prosvjetu. I
sami ste bili prosvjetni radnik, odnosno gimnazijski profesor. Kakav je po Vama
značaj prosvjete u onemogućavanju asimilacije crnogorske kulture i crnogorske
nacije i kako ocjenjujete crnogorski školski sistem?
Cerović:
Rotković je, naravno, bio u pravu. Stvari se danas, sporije nego što je
logično, ipak mijenjaju. Zamislite nekadašnji Zavod za unaprjeđivanje školstva,
ministarstva prosvjete, aktive profesora jezika i književnosti ili istorije u
srednjim školama, ili pak redakciju nekadašnjeg „Prosvjetnog rada”? Sve su to
bile tvrđave velikosrpstva. Škola je oduvijek bila konzervativna, bubalačka,
bez oslobađanja učenika da misle svojom glavom. Zamislite takav apsurd da
profesori u srednjoj školi ne priznaju svome narodu pravo na imenovanje svoga
jezika, da su spremni da štrajkuju glađu u odbranu tuđeg naziva i tuđe prirode
jezika, drugim riječima da pristaju na vlastito nepostojanje, ili odsustvo
svake vrste vlastite kulturne individualnosti. Pri tom predaju najośetljiviju
oblast nauke na kojoj se formira nacionalna svijest, ili nacionalni ponos, kako
hoćete. Mogu li uopšte sobom predstavljati tako suptilnu oblast kao što je
kultura? Ako uz to znamo da se generacijama unazad na nastavne struke, posebno
iz društvenih nauka, prijavljuju najslabiji učenici iz srednjih škola – onda je
jasno da se uspjeh teško može očekivati. Prosvjeta se mora temeljno mijenjati,
prije svega u nastavnim programima, pa onda i u kadrovima. Našoj omladini nije
do bistrine, ali jeste do savremenije škole i kreativnije nastave. Pisao sam
ranije o tome da ni školske ekskurzije nijesu uvažavale crnogorske vrijednosti,
već su se kretale godinama po istoj maršruti: Pećka patrijaršija, Oplenac, pa
Sremski Karlovci. Da li je na śeveru nekome padalo na pamet da đeca mogu više
saznati iz pośete Kotoru, Barskoj nadbiskupiji, Pomorskom muzeju u Perastu ili
Kotoru, gradu Perastu ili Gospi od škrpjela, pa i Budvi kao antičkom gradu,
drevnom Ulcinju ili Herceg Novom. Znaju li đeca da je Barska nadbiskupija najstarija
crnogorska institucija, svjedočanstvo još dukljanske državnosti?
Jezičko pitanje,
odnosno normiranje crnogorskog jezika je moralo i ranije biti otvoreno
Bili ste član ekspertskog tijela za
standardizacoju crnogorskog književnog jezika. Da li ste zadovoljni sa urađenim
poslom i kako ocjenjujete aktuelno stanje u državi po pitanju jezičke
problematike?
Jezičko
pitanje, odnosno normiranje crnogorskog jezika je moralo i ranije biti
otvoreno. To je prije svega nesporno. No, u pojedinostima se nijesmo uvijek
mogli do kraja složiti u toj Komisiji za normiranje jezika. Bilo je kod nekih
od nas strahova da se jezik suviše ne vrati nazad, da se ne prenaglasi njegova
arheologija na račun savremenih jezičkih tokova, da se ne pretjera sa
ijekavizacijom, ili normiranjem svega što je po dosadašnjoj normi bilo
dijalekat, ili razmišljanja da li uvesti nova dva ili jedan suglasnik. Sve je
sada u pokretu, stvari su krenule s mrtve tačke, ništa nije fiksirano toliko da
śutra ne bi bilo zamijenjeno ukoliko jezička praksa drukčije potvrdi. Daleko
smo danas od vremena kad je pokojni Vojo Nikčević zbog tvrdnje da Crnogorci
imaju svoj jezik u okviru štokavskog sistema mogao očekivati ne samo partijsku
osudu nego možda i hapšenje. Konačno, jezik kojim smo do sada govorili i pisali
nije bio ni srpski ni hrvatski već crnogorski i ako se zvanično tako nije zvao.
U protivnom bismo morali prebrisati svu našu dosadašnju pismenost i kulturu, pa
krenuti od početka.
Ne smije se odustati od
izrade crnogorske opšte enciklopedije, pa ni parcijalnih
G. Ceroviću, zašto još nemamo nacionalnu
i državnu Enciklopediju? Da li ste za to da se formira Leksikografski zavod
koji bi se bavio izdavanjem enciklopedijskih i leksikografskih izdanja?
Cerović: Izrada
enciklopedije je povjerena naizgled relevantnoj instituciji, dakle Crnogorskoj
akademiji nauka i umjetnosti, odakle ne možemo očekivati nikakvo rješenje osim
odlaganja. Ta ustanova nije sazrela dotle da može sagledati potrebe savremenog
crnogorskog društva, da im može izaći u susret. Tamo još uvijek vlada
velikosrpska svijest, ili strah da se nekim rješenjem ne zamjerimo Srbiji, pa
i, na žalost, nedostatak elementarnog razumijevanja društvenih fenomena. Ta je
ustanova prespavala i nedavno završene jugoslovenske šovinističke ratove,
raspad zemlje i njegove posljedice, sticanje crnogorske nezavisnosti,
priključenje Crne gore NATO alijansi i tako redom. Njeni akademici pokazuju
pripadnost Crnoj Gori samo na blagajni kad primaju apanaže, ili navodno negđe
službeno putuju. Aut institucija, gomila, kad je u pitanju tekuća stvarnost,
gluvih i slijepih. Da ne bi pravila određene potrese ili eventualno ugrožavala
svoju vlast, upravljačka elita sve ostavlja za neku kasniju intervenciju i ako
duboko svjesna krajnje jalovosti sadašnje CANU. Naravno da se ne smije odustati
od izrade crnogorske opšte enciklopedije, pa ni parcijalnih. Treba to predati
nekoj instituciji u kojoj rade mlađi i ambiciozniji ljudi, kao i oročiti
vrijeme za njenu izradu.
Stanje sa dvije
akademije je neprihvatljivo
Kako tumačite neprimjenjivanje Zakona o
CANU u pogledu njene integracije sa DANU?
Cerović: Zakon
nije primijenjen iz naoko bezazlenog razloga navodno pravne prirode. No, zaista
je pitanje da li je vladajuća nomenklatura to i željela. Prigrabile su je preče
stvari. Više je nego očigledno da bi spajanje akademija zaista donijelo korist crnogorskoj
nauci, jer su u Dukljanskoj akademiji i mlađe i naučno i umjetnički aktivnije
osobe koje nijesu spremne da trpe jalovost državnih akademika. No, i predlog
CANU da se dukljanski akademici pojedinačno kandiduju za državne besmrtnike
nije za potpuno odbacivanje, ali valja nastupiti složno iako se u krajnjem
slučaju radi o CANU kao neosporno inferiornijoj od DANU. I to čeka neki
sljedeći trenutak u kome će vlast vjerovatno biti stabilnija. Po tome što vlast
nije zbog odbijanja CANU da spoji dvije akademije, odnosno postupi po
predloženom zakonu, burnije reagovala miriše na presabiranje do sljedeće
mogućnosti. Ovako: stanje sa dvije akademije je neprihvatljivo.
Nekadašnja
Televizija Titograd prva je, prije naučnih institucija, obarala u svome
programu neke od falsifikata nacionalnog
Ukazivali ste i
ukazujete na mnoge falsifikate u istorijskoj i društvenoj nauci kada je riječ o
crnogorskom nacionalnom biću. Kako se na najefikasniji način boriti protiv
neposustalih praksi usmjerenih na negiranje Crnogoraca i crnogorskog
državotvornog i nacionalnog bića?
Cerović: Falsifikati, kriva tumačenja, uz bezočno
stvaranje istine koja nekome odgovara – sve je to crnogorska nevesela
stvarnost. Sveti nam se dugi nedostatak nacionalnih institucija kulture i
nauke, dugo i nepotrebno tavorenje bez odgovarajućih insitucija i u vremenu
poslije Drugog svjetskog rata, kad za to nije bila nužda, ali i crnogorska
tvrdoglavost i obavezno odbijanje novih saznanja i novootkrivenih je u
istorijskih izvora. Zbog čega da nas neki ne negiraju kad im ne mali dio našeg
stanovništva to odobrava, jer mu je komfornije; ne mora više da čita i zamara
mozak, lakše mu je da gudi ono što mu je servirano u srednjoj školi, a bogme i
na fakultetu. Malo je u javnosti uočeno da je nekadašnja Televizija Titograd
prva, prije naučnih institucija, obarala u svome programu neke od falsifikata
Posebno u tom smislu treba naglasiti dokumentarnu seriju Iz crnogorske kulturne
riznice, autora Novice Samardžića. Televizija je tada mogla da iskorači ispred
raznih naučnih i kvazinaučnih ustanova, jer je raspolagala ličnostima od i
kulture i nacionalne svijesti. Sve se to u Srbiji dobro znalo, pa nije bilo ni
malo slučajno, u toku takozvane Antibirokratske revolucije, što se dizala
prevelika hajka na rukovodstvo Televizije, posebno na njenog glavnog urednika.
Još ćemo se sretati sa falsifikatima koji idu dotle da
tvrde kako su Crnogorci svi došli s Kosova, ili da pojedina plemena vode
porijeklo od istorijski nepostojećih kosovskih junaka.
Crna Gora se danas, na žalost, kad je riječ o poznavanju
vlastite prošlosti tek opismenjava i oslobađa višedecenijskog naučnog ropstva.
Dobar dio svojih književnih eseja i rasprava posvetio sam, pored ostalog,
falsifikovanju crnogorske istorije, istorije književnosti, pravu na crnogorski
jezik, crkvu i ukupnu crnogorsku individualnost. No, biće tu posla i za buduće
generacije.
0 Komentara