Zar su studenti FCJK bolesni ljudi
Piše: Jelena Šušanj
Božena Jelušić se u svom prije svega partijskom, a
na kraju i ličnom, obraćanju povodom reakcija koje je izazvala prijava dekana
FCJK policiji od strane predśednice UO UCG i funkcionerke Ure osvrnula na dvije
stvari: meritornost Rajke Glušice i jezičku situaciju u Crnoj Gori i regionu.
S obzirom na sve što je u svom dugogodišnjem
prisustvu u crnogorskome javnome životu profesorica Jelušić komentarisala (a s
većim dijelom njenih stavova prije no je postala poslanica uglavnom sam se
slagala), ne može da ne zapadne za oko da se nije oglasila povodom činjenice da
je prof. Glušica studente nazvala bolesnim ljudima.
Čak i ako zanemarimo da je govorila o studentima
crnogorskoga jezika (koji tako gorljivo zagovara), ostaje činjenica da je
univerzitetska profesorica za studente (sadašnje, bivše i buduće) jednoga
fakulteta rekla da su bolesni ljudi, ne ponudivši pritom apsolutno nikakav
dokaz za svoju tvrdnju. Ona te mlade ljude ne poznaje, nikad ih srela nije,
nikad s njima nije razgovarala, nikad nije čula njihova razmišljanja.
Svjesno i namjerno, iz mržnje prema svojim kolegama
i koleginicama, kreirala je mit: „mi ćemo sjutra imati bolesne ljude“... Prof.
Jelušić je, podśetimo se, bila organizatorka konferencije na kojoj je to
izrečeno, tako da joj ta izjava (koja se nalazi i u transkriptu konferencije)
nije mogla promaći. Za širu sliku sasvim je nebitno koji je fakultet u pitanju,
a opet možemo istaći da je fakultet državni.
I umjesto da završi na klupi kakve komisije za
provjeru etičnosti ponašanja, prof. Glušica dobija fotelju prve osobe UCG. To
ni u kome slučaju nije problem FCJK. To je (i to veliki) problem UCG i još
dalje – to je problem države Crne Gore.
Nije to prvi put da se prof. Glušica kandidovala za
sud časti i druge disciplinske i etičke komisije. Prof. Jelušić se nijednom u
svome reagovanju nije osvrnula na činjenicu da je prof. Glušica lažirala
bibliografiju za izbor u zvanje, a to je srž trenutne polemike. Nije sporno je
li prof. Glušica napisala rad koji je navela u svojoj bibliografiji.
Sporno je što je rad od 9 (devet) stranica objavljen
u zborniku radova navela kao monografiju ili dio monografije. Zbornik radova
nije monografija, niti je rad od devet stranica monografska studija. Ni to opet
nije problem FCJK, jer FCJK je uistinu institucija van UCG. FCJK ukazuje na
devijacije u akademskom životu u Crnoj Gori, čak i kad nas se to direktno ne
tiče, jer bez odgovornosti prema zajednici u kojoj živimo nema ni akademskoga
života.
Odražavaju li navedeni postupci „princip
meritornosti za koji se GP URA zalaže“?
Priznajem da me, s obzirom na ranije iznošene
stavove, prilično razočarala sklonost prof. Jelušić relativizaciji, koju
pokazuje u potonjih pola godine. Relativizovala je značaj Zakona o slobodi
vjeroispovijesti komentarima o prethodnoj vlasti, relativizovala je svoj glas
tome zakonu komentarom da se tako bori protiv spinova... Na isti način nastoji
relativizovati i jezičke teme.
Prof. Jelušić kaže da se naš neimenovani „zajednički
jezik razvija u četiri različita centra, u kojima se oblikuju lokalna boja i
neke jezičke osobenosti, ali to ne onemogućava komunikaciju govornika na
cijelom prostoru zajedničkog policentričnog jezika“. To je policentrični jezik,
„kakvi su i engleski, njemački, španski i neki drugi jezici“.
Sve su to jezici naroda koji su kroz istoriju
okupirali i kolonizovali druge zemlje. Svakom pismenom čovjeku jasno je zašto
se i otkud španski jezik govori u Južnoj Americi ili engleski u Južnoj Africi
ili Śevernoj Americi (da ne nabrajam dalje). I svaki iole pismen čovjek zna
kako su prošli narodi koji su na tim teritorijama živjeli prije dolaska
kolonizatora. Tu leže korijeni policentričnosti.
Zato se Skandinavcima, koji se međusobno odlično
razumiju, ne mogu prodati priče o policentričnome jeziku koji se razvija u tri
ili više centara. No Uru istorija ne zanima.
S druge strane, taj neimenovani „zajednički jezik“
pravi je demokrata: „Svako ima pravo da jezik naziva imenom centra u kome
nastaje, ne negirajući prava svih drugih da to isto čine. Imenovanje jezika,
međutim, ne znači grubu intervenciju na književni jezik kao standard.“
U ovoj naoko demokratičnoj atmosferi zajedništva za
grubo narušavanje standarda „eklatantni su primjeri hrvatskog novogovora,
bosanskog uvođenja ekavice ili na drugoj strani pretjerane orijentalizacije,
crnogorska arhaična jotacija i nova slova i slično“, kaže prof. Jelušić.
Od četiri centra, kako ih policentristi nazivaju,
tri su grubo intervenisala na standardni jezik (prof. Jelušić ovđe
tradicionalistički brka pojmove književnoga i standardnoga jezika). Samo se
onima koji su od početka upravljali jezičkom politikom nekadašnje zajednice
nema što zamjeriti, oni ne nude nijedan primjer intervencija. Ili to možda
profesorica malo zamagljuje situaciju zbog trenutne političke i partijske
pripadnosti?
Zašto je govoreći o jezičkoj situaciji u Bosni i
Hercegovini prof. Jelušić odlučila da ukaže na „bosansko uvođenje ekavice“ kad
se zna da je u pitanju bilo srpsko nametanje ekavice u jednom dijelu Bosne i
Hercegovine, plašim se da nećemo nikad saznati. Da Uru iole interesuje
istorija, možda bi njeni predstavnici iz jedne lične, ne tako davne, epizode o
pojmovima uvođenja i nametanja nešto i naučili.
Ekavicu su na to područje „uveli“ Radovan Karadžić,
Nikola Koljević, Ljubomir Zuković i Momčilo Krajišnik, koji su u Bosnu uz
ekavicu „uveli“ i srebrenički genocid, etničko čišćenje i brojna druga
nepočinstva. Sve u cilju života bez granica i boljega jednojezičkoga
razumijevanja. Upravo je Momčilo Krajišnik, osuđen za zločine protiv
čovječnosti počinjene nad nesrpskim stanovništvom, propagirao konstrukciju
„uvođenje ekavice“, koju danas koristi i poslanica Ure.
Zdušno se boreći protiv drugih vidova imenovanja ove
„intervencije“, Krajišnik je o tome ipak govorio kao o projektu Srba, a ne
Bosanaca. Ne bi bilo iznenađujuće da razloge za davanje Bosancima ključne uloge
u ovome procesu uskoro otkrijemo u De Sosirovu razlikovanju oznake i
označenoga, u skladu s principima meritornosti za koje se zalaže URA.
Prof. Jelušić je na kraju dala i svoj lični stav,
rekavši da se i sama „zalagala za crnogorski jezik kao već utvrđeni standard
obrazovanih govornika, odnjegovan u periodu pune afirmacije crnogorske
književnosti. Sa takvim jezičkim standardom je trebalo krenuti u 21. vijek i u
digitalno doba, a uporedo sakupljati i afirmisati golemo jezičko blago (ukupnu
diglosiju) Crne Gore i zapisivati ga uz dijakritičke znake, a ne nova slova.“
Neću ulaziti u to da je punu afirmaciju crnogorska
književnost stekla onda kad je u crnogorskome jeziku jedino postojeći neviđbog
naprasno postao Nevidbog, neću ulaziti ni u tumačenje crnogorske „ukupne
diglosije“, ali moram priznati da sam ostala potpuno zbunjena pred zapisivanjem
golemoga jezičkog blaga „uz dijakritičke znake, a ne nova slova“.
Pa kako se pišu ś i ź ako ne pomoću dijakritičkih
znakova iznad s i z?! Istog onog dijakritičkog znaka koji npr. razlikuje ć od c
ili č. Nijedan element tih slova nije ni nov ni izmišljen ni težak za usvajanje
ili zapisivanje, a vrlo je logičan i u čitanju.
U posljednjoj citiranoj rečenici prof. Jelušić je,
ne želeći to da prizna, opisala Pravopis crnogorskoga jezika, koji je zadržao
dotadašnja pravopisna rješenja, ali i omogućio zapisivanje golemoga jezičkog
blaga pomoću slova s dijakritičkim znacima. To dvojstvo bez isključivosti – to
je temelj suživota.
0 Komentara