Sjećanje: Rajko Cerović, dugogodišnji gimnazijski profesor, književni kritičar, pionir montenegristike, novinar, publicista, jedan od osnivača crnogorske televizije i najistaknutijih crnogors
CRNA GORA SE DANAS, NA ŽALOST, KAD JE RIJEČ O POZNAVANJU VLASTITE PROŠLOSTI TEK OPISMENJAVA I OSLOBAĐA VIŠEDECENIJSKOG NAUČNOG ROPSTVA
(U znak pijeteta i sjećanja na nedavno preminulog jednog od najistaknutijih crnogorskih intelektualaca Rajka Cerovića, ''Crnogorski Portal'' objavljuje intervju koji je Cerović dao Goranu Sekuloviću kao glavnom i odgovornom uredniku lista ‘’Prosvjetni rad’’ u sklopu serije razgovora sa najistaknutijim crnogorskim stvaraocima o trajno aktuelnim identitetskim pitanjima koji su publikovani u ovom listu u periodu od 2012. do 2016. godine).
- Kao što je
Njegoš tvorac naše nacionalne Biblije u devetnaestom vijeku, tako je i Lalić
sinteza crnogorskog nacionalnog iskustva u dvadesetom stoljeću. Samo je Lalić,
još sedamdesetih godina prošlog vijeka, mogao smjelo otvoriti Pandorinu kutiju
jako dramatičnih srpskocrnogorskih odnosa od Načertanija naovamo.
- Javni
televizijski servis je, pored izvještavanja o kulturi, istovremeno i
proizvođač, kreator novih stvaralačkih vrijednosti (TV drama, TV igrana serija
itd), institucija od najvećeg značaja, za konstituisanje i razvoj nacionalne i
opšte kulturne svijesti gledališta.
-
Daleko smo danas od vremena kad je pokojni Vojo Nikčević zbog tvrdnje da Crnogorci
imaju svoj jezik u okviru štokavskog sistema mogao očekivati ne samo partijsku
osudu nego možda i hapšenje.
- Zbog čega
da nas neki ne negiraju kad im ne mali dio našeg stanovništva to odobrava, jer
mu je komfornije; ne mora više da čita i zamara mozak, lakše mu je da gudi ono
što mu je nekada servirano u školi, a bogme i na fakultetu
BIOBIBLIOGRAFIJA
Rajko
Cerović, književni kritičar, televizijski autor i publicista rođen je 1938.
godine u Tomaševu, opština Bijelo Polje. Diplomirao je na studiju Opšte književnosti
sa teorijom književnosti na Filološkom fakultetu, Univerziteta u Beogradu.
Nekoliko godina je radio kao gimnazijski profesor, zatim jednu godinu u listu
„Pobjeda”, a ostali radni vijek, uz jedan nasilni prekid, proveo u Televiziji
Titograd, danas Televiziji Crne Gore.
U televiziji
je prvo bio urednik i kompletan autor četrdesetpetominutne mjesečne emisije iz
kulture SUSRETI, zatim osnivač i glavni i odgovorni urednik
Kulturno-umjetničkog programa, a od početka 1986. do kraja 1988. godine glavni
i odgovorni urednik tadašnje Televizije Titograd. U vrijeme od 1970. do 1980.
godine bio je najviše nagrađivani televizijski autor na JRT festivalima na
Bledu i Portorožu za dokumentarno TV stvaralaštvo.
Naslovi
njegovih nagrađenih dokumentarnih ostvarenja su: Piva 71, Živjeti u
Gusinju, Zimski pejzaž Grabovice, Priča bez naslova i Ljudi i stihija.
Zbog
izrazitog neslaganja sa političkim kursom Slobodana Miloševića, odnosno domaćom
vlašću koja je uspostavljena takozvanom AB revolucijom, Rajko Cerović je bio
prinuđen na ostavku na mjesto Glavnog i odgovornog urednika Televizije, zatim
bio izbačen sa posla, prebijan ispred svoga stana, napadan u režimskim medijima
koji mu nijesu dozvoljavali odgovor, bio obilježen u javnosti kao navodni
antijugosloven, pa antisrbin, pa protivnik radničke klase itd.
Književnom
kritikom i publicistikom se intenzivno, pored angažmana na Televiziji, bavi od
kraja šezdesetih godina prošlog vijeka; objavljuje u domaćim listovima i
časopisima. Objavio je knjige Svjetlosti i sjenke jedne tradicije, (eseji
o P. P. Njegošu, M. Laliću i M. Bećkoviću) – Univerzitetska riječ 1976, zatim
zbirku eseja Crnogorsko književno iskustvo, izdanje Dukljanske
akademije 2003, zbirku političko publicističkih tekstova pisanih od 1990. do
1993. godine, pod naslovom Riječ protiv, izdanje Centralne narodne
biblioteke Đurđe Crnojević i knjigu kulturološko publicističkih eseja Crnogorski
stereotipi, izdanje Društva nezavisnih književnika i cetinjskog Otvorenog
kulturnog foruma 2012. Knjiga Eseji i rasprave, sapodnaslovom
od Ratkovića do Kovača,čine tekstovi pretežno nastali krajem devedesetih godina
prošlog i prve dekade novog vijeka.
Rajko
Cerović je ćlan Društva nezavisnih književnika Crne Gore, bivši funkcioner
Matice crnogorske, potpredśednik crnogorskog P. E. N. centra. Živi u
Podgorici.
Nije bilo
nikakve periodizacije crnogorske književnosti, nije se moglo govoriti o
crnogorskom romantizmu, klasicizmu ili renesansi
Rano ste počeli da objavljujete književnu
kritiku, eseje i priloge iz nauke o književnosti. Kakvo je bilo tada stanje
kada je riječ o crnogorskoj književnosti?
Cerović: Književnom kritikom i dijelom
istorije crnogorske književnosti intenzivnije sam se počeo baviti krajem
šezdesetih i početkom sedamdesetih godina. To je bilo doba u kome se ne malo
pisalo o pojedinačnim crnogorskim piscima i njihovim djelima, ali tako da se
nipošto ne naglašava njihovo nacionalno porijeklo, tačnije njihova pripadnost
crnogorskoj nacionalnoj literaturi. Prije bi se reklo da su tretirani kao
zavičajni pisci, sa svim svojim vrlinama i manama, pa se ponekad prosto ne bi
znalo da li pripadaju srpskoj, bosanskohercegovačkoj ili hrvatskoj literaturi.
Riječju: pažljivo je izbjegavano njihovo konkretno svrstavanje uz određeni
književno nacionalni korpus. Još manje je stvaralaštvo crnogorskih pisaca
posmatrano u određenoj istorijskoj perspektivi, to jest sa svim unutrašnjim
uzročno posljedičnim vezama koje su poticale iz vlastitog nacionalnog tla. Nije
bilo nikakve periodizacije crnogorske književnosti, nije se moglo govoriti o
crnogorskom romantizmu, klasicizmu ili renesansi. Ti pojmovi kao da su bili
rezervisani samo za srpsku ili, recimo, hrvatsku literaturu. Nacija koja ima
Njegoša kao stvaralačku sintezu cjelokupnog nacionalnog iskustva, da ne
govorimo o naciji koja je imala prvu ćirilsku štampariju u južnom slovenstvu,
ili u doba baroka cvjetajuću kulturu u Boki, odnosno dijelu vlastite
teritorije, koja baštini najobimniji književni spis u južnom slovenstvu nastao
još u dvanaestom vijeku pod nazivom Kraljevstvo Slovena, ili Ljetopis popa
Dukljanina, ili opet narod na čijem čelu je više od dva vijeka stajala
dinastija čiji su suvereni bili pisci, mislioci i nacionalni stratezi – zar
takav narod, nacija, etnikum, kako hoćete, da ne smije svoju književnu baštinu
nazvati vlastitim imenom? Istina, ne može se baš reći da crnogorska istorija,
primjera radi, nije u školi proučavana, ali ne kao nacionalna nego regionalna,
dakle kao dio, prirepak istorije ili pak književnosti drugog naroda.
Imajući u vidu ovakvu kulturnu, prosvjetnu,
pa i mentalitetsku klimu pomenutog razdoblja u Crnoj Gori, nazvao sam svoju
prvu knjigu književnih eseja „Svjetlosti i sjenke jedne tradicije”. Knjiga je
izašla 1976. godine u Unireksu, i ne znam kako je prebrzo iščezla iz knjižara
kojih van Unireksa nije ni bilo. Knjiga je sadržavala eseje o Njegošu, Laliću i
Matiji Bećkoviću. Približavalo se vrijeme takozvane Antibirokratske revolucije,
a Unireks je bio jedan od centara za njenu pripremu. Teško da su u pomenutoj
firmi bili naklonjeni osobama za koje se znalo da su bez ikakvih ograda
nacionalno Crnogorci, posebno ukoliko se u vlastitim tekstovima, ili na drugi
način tako izražavaju. Kako imam kod sebe samo nekoliko primjeraka knjige, a na
drugim mjestima ih uopšte nema, nosim se mišlju da napravim reprint izdanje te
svoje prve zbirke kritičkoesejističkih radova.
Jedan
potpuno novi i neočekivani Lalić
Jedan ste od najboljih poznavalaca
književnog opusa Mihaila Lalića. Da li je njegovo djelo na pravi način
pročitano i protumačeno?
Cerović: Plašim se da sam skoro dosadan
svojom stalnom tvrdnjom da Lalić nije dovoljno pažljivo pročitan, dakle
srazmjerno njegovom značaju, ne samo u usko književnom smislu, nego u najširem
saznajnom. Kao što je Njegoš tvorac naše nacionalne Biblije u devetnaestom
vijeku, tako je i Lalić sinteza crnogorskog nacionalnog iskustva u dvadesetom
stoljeću. Počnite razmišljati o problemima vezanim za našu antropologiju,
etnologiju, sociologiju ili neku sličnu disciplinu, odmah nailazite na Lalića.
Njegovi junaci su, punoćom svojih likova i sudbina ne samo živa ilustracija
pomenutih znanja, nego posebno inspirativni stimulans za dalja istraživačka
promišljanja. Ponekad nam se učini da su neka Lalićeva razmišljanja jako bliska
našem individualnom iskustvu, ali tako kod Lalića virtuozno formulisana da
uvijek prevazilaze potencijalne čitaočeve moći.
Kad tvrdim da Lalić, srazmjerno njegovom
značaju, nije dovoljno pažljivo pročitan, mislim prevashodno na njegovu
tetralogiju romana: Ratna sreća, Zatočnici, Dokle gora zazeleni i Gledajući
dolje na drumove. I ako nam se čini da Lalićevo djelo, čija tematika izlazi iz
NOB-e i revolucije, bar dijelom poznajemo, svijet iz pomenute tetralogije nam
se tek otvara kao jedan potpuno novi i neočekivani Lalić koji je, ostavljajući
iza sebe remek djela o Drugom svjetskom ratu: romane Raskid, Zlo proljeće,
Hajka, ili Lelejska gora, smjelo tematski zakoračio u vrijeme početka vijeka,
pa zatim u međuratnu crnogorsku neviđelicu. Računajući i na romane Tamara ili
Običan čovjek, a i na zapise Prutom po vodi, Lalić je zaokružio jedan
kalendarski i ljudski vijek sa svim svojim dramatičnim potresima i promjenama.
Samo je Lalić, još sedamdesetih godina
prošlog vijeka, mogao smjelo otvoriti Pandorinu kutiju jako dramatičnih
srpskocrnogorskih odnosa od Načertanija naovamo. Idilična slika o „bratskim”
odnosima, stalno eksplicirana u političkoj ravni, kod Lalića je, bez lažnih
uvijanja i uljepšavanja, dobila realne dimenzije često vučjih i ni malo
prijateljskih „rođačkih” relacija, i to daleko od toga da se radilo samo o
dinastičkom, odnosno dvorskom rivalstvu. Lalić je u svakom trenutku potreban,
bogat i višeslojan, može se čitati sa ma koje stranice na kojoj se otvori
knjiga i počinje gusto Lalićevo narativno štivo. Na fakultetima na kojima se
izučava nacionalna književna baština Lalić bi morao zauzimati čitav jedan
semestar.
Ma kako se
izjašnjavali, djela Pekića, Kiša i Kovača pripadaju i Crnoj Gori, možda mnogo
više nego što bi to moglo djelovati na prvi pogled
Pisali ste i o mnogim drugim značajnim crnogorskim
i jugoslovenskim književnicima. Koga biste posebno izdvojili?
Cerović: Nijesam mnogo pisao o autorima
izvan Crne Gore, odnosno onima koji po mom skromnom uvjerenju nijesu znatnije
uticali na crnogorske književne tokove. Pisao sam o autorima koji su iz Crne
Gore, a svojim djelom čine čast i crnogorskoj i široj književnoj javnosti.
Takav je bio nezaboravni Mirko Kovač čijem sam djelu posvetio više tekstova,
vrednujući ga u razlićitim fazama njegovog stvaralačkog prostiranja. Od velike
četvorke: Pekić, Kiš, David i Kovač, trojica su bila vezana i dobrim dijelom
upućena na Crnu Goru.
Njihovo djelo, ma kako se izjašnjavali,
pripada i Crnoj Gori, možda mnogo više nego što bi to moglo djelovati na prvi
pogled. Sva su trojica, dakle Pekić, Kiš i Kovač bili veliki demistifikatori
domaćih političkih i moralnih hipokrizija, žestoki razobličitelji domicilnih
laži i zločina činjenih navodno u ime visokih moralnih načela ili patriotskih
principa. Pisao sam i o drugima, prije svega o dobitnicima Njegoševe nagrade.
Od novijih autora koji nijesu iz Crne Gore rado pominjem Vidosava Stevanovića,
odnosno njegov ispovijedni roman 'Dnevnik samoće' u kojem je jednom vrstom
dokumentarnog izraza naslikan zločinački svijet Miloševićevog vremena, moralno
dno jedne inteligencije koja je iz Miloševićevog stroja obezljuđenih stalno
prstom pokazivala na pisca koji se usuđuje da ne pripada čoporu.
Naravno, posmatrano iz savremene
perspektive, posebno sam zadivljen literaturom koja izražava vrijeme
jugoslovenskog raspada i moralnog posrtanja velikog dijela domaće intelektualne
elite. U tom smislu su posebno karakteristični Kovačevi romani i njegova
publicistika koja hrabro skenira i odvojene i zajedničke srpskohrvatske moralne
i druge poraze. Nije čudo da je nova plodna romansijerska etapa mlade
crnogorske književnosti gotovo redovno nastajala u pokretu otpora beogradskom
bezumlju i agresiji. Autori Andrej Nikolaidis, Ognjen Spahić, Dragan Radulović
ili Balša Brković, u novije vrijeme Milorad Popović, nikli su upravo kao
pripadnici izrazito antišovinističkog i antiratnog uvjerenja, kao borci za
pravo svakog naroda na svoju slobodnu volju i individualnost, pa, konačno, i
kao ubijeđeni borci za suverenu i demokratsku Crnu Goru.
Televizija
je pokazala naše glumce raskošnog talenta (Đekna), stvaralačke ličnosti od Voja
Stanića do Boška Odalovića…
Dugo godina ste bili glavni i odgovorni
urednik TV Titograd, danas TV Crna Gora. Koliko je pionirsko TV stvaralaštvo
doprinijelo sveukupnoj afirmaciji Crne Gore?
Veoma dobro pitanje. U vrijeme ranih godina
televizije u Crnoj Gori, koja je kao institucija kasnila u razvoju za svim
drugim u Jugoslaviji, dakle i za onim pokrajinskim – Crna Gora je u oblasti
medija bila tabula raza. Teška, preteška provincija! Ni dnevnog lista, ni
radija koji pokriva svu teritoriju republike, ni zabavne štampe, pa ni tabloida
koji su kasnije odigrali u nekim sredinama mračnu, gotovo odlučujuću negativnu
ulogu. Kako je tada program svih jugoslovenskih TV centara imao jedinstvenu
programsku šemu, dakle odvijao se kao da je emitovan iz jednog studija, na dva
kanala – bila je to donekle srećna okolnost za Crnu Goru koja je i malom
količinom svoga programa bila prisutna u gotovo čitavoj zemlji. Shvatio sam da
nam se pruža jedinstvena prilika da izronimo iz provincije i pokažemo neke
vlastite stvaralačke i kulturne vrijednosti nedovoljno poznate na
jugoslovenskoj kulturnoj sceni. U tom pravcu sam odmah po dolasku u Televiziju,
u jesen 1969. godine za svoje ideje dobijao pristanak rukovodstva. Tako su
nastali portreti značajnih slikara, pisaca, institucija kulture, kulturno
istorijskih spomenika, raznih profesionalaca, ali i amatera koji su originalno
djelovali širom Jugoslavije. Više godina je emitovana serija iz kulture
„Susreti” kojima sam bio i osnivač i gotovo uvijek i urednik i reditelj i
scenarista, dakle kompletni autor. Televizija nam je, još uvijek tehnički i
kadrovski nejaka, bila tada bogomdani prozor u svijet. Uspješno smo postepeno
probijali našu medijsku izolaciju i to ne samo u dokumentarnom programu nego i
muzičko-zabavnom, igranom, đečijem itd. Televizija je pokazala naše glumce
raskošnog talenta (Đekna) za koje se malo znalo u Jugoslaviji, originalne
stvaralačke ličnosti od, primjera radi, Voja Stanića, do Boška Odalovića… Danas,
kad gledam emisije iz TV arhiva, snimljene prije četrdeset godina tek shvatam
kakvo smo bogatstvo programa stvorili uz mala sredstva, skromne kadrove i dosta
oskudnu tehniku.
Što se tiče moga urednikovanja, posebno sam
ponosan na činjenicu da sam bio osnivač i dugogodišnji glavni i odgovorni
urednik redakcije Kulturno-umjetničkog programa kroz kojeg je prošao cvijet
crnogorske stvaralačke inteligencije: Manja Radulović – Vulić, Ljubo Đurković.
Stevan Koprivica, Žarko Mirković, Boro Tamindžić, Dragan Radulović, Novica
Samardžić, reditelj Dragomir Zupanc, ili muzički urednik Slobodan Bučevac.
Televizija je, što se ispostavilo vrlo ispravno, imala dva ravnopravna programa
sa dva glavna i odgovorna urednika. Dok sam ja skoro dvadeset godina bio na
čelu takozvanog KUP-a, u Informativnom su se smjenjivali od Radivoja
Rabrenovića, do Milivoja Obradovića, ili Božidara Jaredića. Kad sam gotovo
morao da prihvatim mjesto jedinstvenog glavnog i odgovornog urednika Televizije
ubrzo su stigli događaji koji su sve degradirali, od programa do autora, da ne
kažem i dotadašnjeg rukovodstva. Navalilo je, liše malo izuzetaka, na program
kuso i repato, gomila mediokriteta i režimskih ulizica, riječju, profesionalna
ološ. O svojoj sudbini nema razloga da govorim. Uglavnom je poznata. Ne samo da
sam morao dati ostavku na mjesto glavnog i odgovornog urednika nego i brzo bio
izbačen sa posla. Prije toga sam dobio pet najznačajnijih jugoslovenskih
nagrada i Trinaestojulsku nagradu za TV stvaralaštvo.
Značajne rezultate ste postigli i u
novinarstvu i publicistici, posebno pažljivo i uspješno prateći kulturna
dešavanja. Ne čini li Vam se da danas prisustvujemo ośeci izvještavanja i
praćenja, kompetentnog ocjenjivanja i kritičkog vrednovanja kulturnih programa,
djela i projekata – gase se kulturni dodaci u dnevnim novinama, pojedine TV
kuće čak i nemaju posebne redakcije za kulturu, itd.?
Kultura je,
kad je riječ o televiziji, znatno širi pojam od prostog izvještavanja
Što se tiče praćenja događaja iz kulture
valja reći da to dobrim dijelom zavisi od redakcijskog osoblja. Ukoliko imate u
redakciji osobe koje i strukom i ukupnim afinitetom naginju kulturi, odnosno
stvaralaštvu, imaćete i bogatije i stručnije priloge iz kulture. No, kultura
je, kad je riječ o televiziji, znatno širi pojam od prostog izvještavanja.
Televizija je i stvaralac novih vrijednosti u igranom, muzičkom, zabavno
muzičkom, đečijem i drugim programima. Sama je kreator kulture, čak institucija
od najvećeg i edukativnog značaja, za konstituisanje i razvoj nacionalne i
opšte kulturne svijesti gledališta. Sve smo to imali u vidu i trudili se da
takvim zahtjevima odgovorimo. To su zadaci javnog servisa, a ne komercijalnih
televizija.
Danas se ne
njeguju dokumentaristi kao često i osnovno obilježje svake televizije
Autor ste mnogih nagrađivanih dokumentarnih
emisija koje ste radili za TV Titograd. Zašto nemamo više tako dobrih
tv-dokumentaraca kao nekada?
Cerović: U dekadi od 1970. do 1980. godine
bio sam najviše nagrađivani autor na Jugoslovenskom TV festivalu, prvo na
Bledu, a zatim u Portorožu. Mnogi se zalijeću u dokumentarni program sa
uvjerenjem da je to lako i da se brzo dolazi do uspjeha. Malo se u tome varaju.
Od armije dokumentarista u šest jugoslovenskih studija tada su samo nekoliko
autora izlazili iz prośeka i bili zapaženi. Dokumentarna emisija, tačnije
dokumentarni film, može biti samo puka registracija nekog događaja ili kontakt
sa ličnošću ili ličnostima, ali i kreacija najvišeg stvaralačkog dometa. To
onda nije samo novinarstvo, nego i režija i dramaturgija i viši ośećaj za
vrijednosti. Mislim da se danas ne vodi o tome računa, ne njeguju
dokumentaristi kao često i osnovno obilježje svake televizije.
Prosvjeta se
mora temeljno mijenjati, prije svega u nastavnim programima, pa onda i u
kadrovima
Pokojni akademik dr Radoslav Rotković
naglašavao je da smo izgubili državu kada smo izgubili bitku za prosvjetu. I
sami ste bili prosvjetni radnik, odnosno gimnazijski profesor. Kakav je po Vama
značaj prosvjete u onemogućavanju asimilacije crnogorske kulture i crnogorske
nacije i kako ocjenjujete crnogorski školski sistem?
Cerović: Rotković je, naravno, bio u pravu.
Stvari se danas, sporije nego što je logično, ipak mijenjaju. Zamislite
nekadašnji Zavod za unaprjeđivanje školstva, ministarstva prosvjete, aktive
profesora jezika i književnosti ili istorije u srednjim školama, ili pak
redakciju nekadašnjeg „Prosvjetnog rada”? Sve su to bile tvrđave velikosrpstva.
Škola je oduvijek bila konzervativna, bubalačka, bez oslobađanja učenika da
misle svojom glavom. Zamislite takav apsurd da profesori u srednjoj školi ne
priznaju svome narodu pravo na imenovanje svoga jezika, da su spremni da
štrajkuju glađu u odbranu tuđeg naziva i tuđe prirode jezika, drugim riječima
da pristaju na vlastito nepostojanje, ili odsustvo svake vrste vlastite
kulturne individualnosti. Pri tom predaju najośetljiviju oblast nauke na kojoj
se formira nacionalna svijest, ili nacionalni ponos, kako hoćete. Mogu li
uopšte sobom predstavljati tako suptilnu oblast kao što je kultura? Ako uz to
znamo da se generacijama unazad na nastavne struke, posebno iz društvenih
nauka, prijavljuju najslabiji učenici iz srednjih škola – onda je jasno da se
uspjeh teško može očekivati. Prosvjeta se mora temeljno mijenjati, prije svega
u nastavnim programima, pa onda i u kadrovima. Našoj omladini nije do bistrine,
ali jeste do savremenije škole i kreativnije nastave. Pisao sam ranije o tome
da ni školske ekskurzije nijesu uvažavale crnogorske vrijednosti, već su se
kretale godinama po istoj maršruti: Pećka patrijaršija, Oplenac, pa Sremski
Karlovci. Da li je na śeveru nekome padalo na pamet da đeca mogu više saznati
iz pośete Kotoru, Barskoj nadbiskupiji, Pomorskom muzeju u Perastu ili Kotoru,
gradu Perastu ili Gospi od škrpjela, pa i Budvi kao antičkom gradu, drevnom
Ulcinju ili Herceg Novom. Znaju li đeca da je Barska nadbiskupija najstarija
crnogorska institucija, svjedočanstvo još dukljanske državnosti?
Jezičko
pitanje, odnosno normiranje crnogorskog jezika je moralo i ranije biti otvoreno
Bili ste član ekspertskog tijela za
standardizacoju crnogorskog književnog jezika. Da li ste zadovoljni sa urađenim
poslom i kako ocjenjujete aktuelno stanje u državi po pitanju jezičke
problematike?
Jezičko pitanje, odnosno normiranje
crnogorskog jezika je moralo i ranije biti otvoreno. To je prije svega
nesporno. No, u pojedinostima se nijesmo uvijek mogli do kraja složiti u toj
Komisiji za normiranje jezika. Bilo je kod nekih od nas strahova da se jezik
suviše ne vrati nazad, da se ne prenaglasi njegova arheologija na račun
savremenih jezičkih tokova, da se ne pretjera sa ijekavizacijom, ili
normiranjem svega što je po dosadašnjoj normi bilo dijalekat, ili razmišljanja
da li uvesti nova dva ili jedan suglasnik. Sve je sada u pokretu, stvari su
krenule s mrtve tačke, ništa nije fiksirano toliko da śutra ne bi bilo
zamijenjeno ukoliko jezička praksa drukčije potvrdi. Daleko smo danas od
vremena kad je pokojni Vojo Nikčević zbog tvrdnje da Crnogorci imaju svoj jezik
u okviru štokavskog sistema mogao očekivati ne samo partijsku osudu nego možda
i hapšenje. Konačno, jezik kojim smo do sada govorili i pisali nije bio ni
srpski ni hrvatski već crnogorski i ako se zvanično tako nije zvao. U protivnom
bismo morali prebrisati svu našu dosadašnju pismenost i kulturu, pa krenuti od
početka.
Ne smije se
odustati od izrade crnogorske opšte enciklopedije, pa ni parcijalnih
G. Ceroviću, zašto još nemamo nacionalnu i
državnu Enciklopediju? Da li ste za to da se formira Leksikografski zavod koji
bi se bavio izdavanjem enciklopedijskih i leksikografskih izdanja?
Cerović: Izrada enciklopedije je povjerena
naizgled relevantnoj instituciji, dakle Crnogorskoj akademiji nauka i
umjetnosti, odakle ne možemo očekivati nikakvo rješenje osim odlaganja. Ta
ustanova nije sazrela dotle da može sagledati potrebe savremenog crnogorskog
društva, da im može izaći u susret. Tamo još uvijek vlada velikosrpska svijest,
ili strah da se nekim rješenjem ne zamjerimo Srbiji, pa i, na žalost,
nedostatak elementarnog razumijevanja društvenih fenomena. Ta je ustanova
prespavala i nedavno završene jugoslovenske šovinističke ratove, raspad zemlje
i njegove posljedice, sticanje crnogorske nezavisnosti, priključenje Crne gore
NATO alijansi i tako redom. Njeni akademici pokazuju pripadnost Crnoj Gori samo
na blagajni kad primaju apanaže, ili navodno negđe službeno putuju. Aut
institucija, gomila, kad je u pitanju tekuća stvarnost, gluvih i slijepih. Da
ne bi pravila određene potrese ili eventualno ugrožavala svoju vlast,
upravljačka elita sve ostavlja za neku kasniju intervenciju i ako duboko svjesna
krajnje jalovosti sadašnje CANU. Naravno da se ne smije odustati od izrade
crnogorske opšte enciklopedije, pa ni parcijalnih. Treba to predati nekoj
instituciji u kojoj rade mlađi i ambiciozniji ljudi, kao i oročiti vrijeme za
njenu izradu.
Stanje sa
dvije akademije je neprihvatljivo
Kako tumačite neprimjenjivanje Zakona o
CANU u pogledu njene integracije sa DANU?
Cerović: Zakon nije primijenjen iz naoko
bezazlenog razloga navodno pravne prirode. No, zaista je pitanje da li je
vladajuća nomenklatura to i željela. Prigrabile su je preče stvari. Više je
nego očigledno da bi spajanje akademija zaista donijelo korist crnogorskoj
nauci, jer su u Dukljanskoj akademiji i mlađe i naučno i umjetnički aktivnije
osobe koje nijesu spremne da trpe jalovost državnih akademika. No, i predlog
CANU da se dukljanski akademici pojedinačno kandiduju za državne besmrtnike
nije za potpuno odbacivanje, ali valja nastupiti složno iako se u krajnjem
slučaju radi o CANU kao neosporno inferiornijoj od DANU. I to čeka neki
sljedeći trenutak u kome će vlast vjerovatno biti stabilnija. Po tome što vlast
nije zbog odbijanja CANU da spoji dvije akademije, odnosno postupi po
predloženom zakonu, burnije reagovala miriše na presabiranje do sljedeće
mogućnosti. Ovako: stanje sa dvije akademije je neprihvatljivo.
NEKADAŠNJA TELEVIZIJA TITOGRAD PRVA JE, PRIJE NAUČNIH
INSTITUCIJA, OBARALA U SVOME PROGRAMU NEKE OD FALSIFIKATA NACIONALNOG
Ukazivali
ste i ukazujete na mnoge falsifikate u istorijskoj i društvenoj nauci kada je
riječ o crnogorskom nacionalnom biću. Kako se na najefikasniji način boriti
protiv neposustalih praksi usmjerenih na negiranje Crnogoraca i crnogorskog
državotvornog i nacionalnog bića?
Cerović:
Falsifikati, kriva tumačenja, uz bezočno stvaranje istine koja nekome odgovara
– sve je to crnogorska nevesela stvarnost. Sveti nam se dugi nedostatak
nacionalnih institucija kulture i nauke, dugo i nepotrebno tavorenje bez
odgovarajućih insitucija i u vremenu poslije Drugog svjetskog rata, kad za to
nije bila nužda, ali i crnogorska tvrdoglavost i obavezno odbijanje novih
saznanja i novootkrivenih je u istorijskih izvora. Zbog čega da nas neki ne
negiraju kad im ne mali dio našeg stanovništva to odobrava, jer mu je
komfornije; ne mora više da čita i zamara mozak, lakše mu je da gudi ono što mu
je servirano u srednjoj školi, a bogme i na fakultetu. Malo je u javnosti
uočeno da je nekadašnja Televizija Titograd prva, prije naučnih institucija,
obarala u svome programu neke od falsifikata Posebno u tom smislu treba
naglasiti dokumentarnu seriju Iz crnogorske kulturne riznice, autora Novice
Samardžića. Televizija je tada mogla da iskorači ispred raznih naučnih i
kvazinaučnih ustanova, jer je raspolagala ličnostima od i kulture i nacionalne
svijesti. Sve se to u Srbiji dobro znalo, pa nije bilo ni malo slučajno, u toku
takozvane Antibirokratske revolucije, što se dizala prevelika hajka na
rukovodstvo Televizije, posebno na njenog glavnog urednika.
Još ćemo se
sretati sa falsifikatima koji idu dotle da tvrde kako su Crnogorci svi došli s
Kosova, ili da pojedina plemena vode porijeklo od istorijski nepostojećih
kosovskih junaka.
Crna Gora se
danas, na žalost, kad je riječ o poznavanju vlastite prošlosti tek opismenjava
i oslobađa višedecenijskog naučnog ropstva. Dobar dio svojih književnih eseja i
rasprava posvetio sam, pored ostalog, falsifikovanju crnogorske istorije,
istorije književnosti, pravu na crnogorski jezik, crkvu i ukupnu crnogorsku
individualnost. No, biće tu posla i za buduće generacije.
0 Komentara