Goran Sekulović: Đilasove kontroverze oko Tadića (XIV)
IV.3. Odgovor Đilasa prof. Tadiću
’’LJUBOMIRU TADIĆU, profesoru univerziteta
Ulica Gospodar Jovanova 38, Beograd
Mada sam Vaše pismo primio pre više od mesec dana, nisam Vam na njega odgovorio iz više razloga, a glavni su ovi: Vaše pismo je, po mojoj oceni, zatvorilo svaki dijalog, a nisam imao pri ruci ni original svojih memoara, da bih mogao sravniti Vaše navode preuzete iz izdanja na engleskom jeziku. No najvažniji je razlog bila želja da izbegnem polemiku s Vama, uprkos tome što sam nalazio da je Vaše pismo nepravedno, a u bitnim pitanjima i netačno. A što Vam odgovaram, makar sa zakašnjenjem, činim to iz ovog razloga: Vi već upoznajete razne sredine s Vašim pismom meni, pa nije naodmet da se – makar za istoričara, ako se nađe takav koji će se baviti mojom ličnošću – zna šta i ja danas o svemu tome mislim.
Ja primam kao istinitu Vašu tvrdnju da niste razgovarali sa mnom nikada, pa ni prilikom tragičnog zbivanja o kome je reč – iz razgovora s D. Ćosićem sam saznao da niste tamo ni bili. Ali je istina i da sam ja tada dvaput razgovarao s jednim
mladićem predviđenim za smrtnu osudu. Iz toga je i moglo doći do moje greške,
utoliko lakše što ja Vas i ne poznajem – jedino sam Vas video usred mase u
vreme demonstracija 1968 g., a ovih godina sam čuo od ličnosti koja Vas dobro
poznaje i koja je prisustvovala tragičnom zbivanju, da umalo i Vi niste tada
stradali – to i Vi navodite u Vašem pismu, mada meni nije jasno kako se to
moglo dogoditi ako tamo niste ni bili.
Žao mi je i izvinjavam Vam se što
je do te greške došlo. Ispraviću to, kao i druge činjeničke netačnosti, u
budućim izdanjima – nažalost dva glavna izdanja, na engleskom i nemačkom, već
su štampana, a francusko je verovatno već u štampi. No uveravam Vas da niko
nije tome pridavao nikakav značaj – u četrdesetak kritika iz SAD, Britanije i
Nemačke koje posedujem. A ja ni sada ne vidim da bi to, kad bi moj navod bio
tačan, moglo da Vas ičim kompromituje: kakva "samokritika" – i u
originalu u navodnicima! – mladića-komuniste može da kompromituje zrelog,
afirmisanog sociologa, čak i da je "data" u normalnim uslovima?
Smisao mog teksta je bio – a tako ga i vide oni koji nisu emotivno angažovani –
da se kroz taj događaj prikaže složenost, često tragična, same revolucije. Tako
je i izraz "levi filozof" upotrebljen u smislu: Eto, i takav čovek je
mogao tada nastradati.
Izrazi "policijski
agent" i "besni pas", koji se u engleskom tekstu odnose na Vašeg
strica Spasoja, a koji Vas posebno revoltiraju, proizvod su neadekvatnog
prevoda. U originalu su izrazi "policijski službenik" i "zvijerac".
Upamtio sam da je Spasoje bio načelnik sreza ili policijski pisar, pa sam
upotrebio uopšteni, navedeni pojam, za koji je prevodilac uzeo izraz
"policijski agent", koji nema u engleskom pežorativno značenje kao
kod nas. Izraz "zvijerac" sam čuo od jednog seljaka, i to baš za
Spasoja, a on u crnogorskom govoru, što i sami znate, ima značenje bezumno
odvažnog čoveka, ali prevodilac takvo nijansiranje nije shvatio. Ja sam se kroz
celu knjigu čuvao propagandnih, a pogotovu psovačkih izraza, utoliko više za
Spasoja, koji je, čak i u partizanskim vrhovima, važio za uglednog čoveka.
Isto tako je prevodilac reč
"četa" – kad se spominje pobuna, preveo s "regimenta", mada
mi regimenti nismo imali: to je i Vama poznato, iako Vas to nije suzdržalo od
ironisanja da smo se "mi vođi" uplašili pa sve to preuveličali.
No to ne znači da Spasoje nije
pripadao ilegalnoj četničkoj organizaciji. Ja se ne sećam u kojoj aferi je on
bio kompromitovan – Ružićevoj ili Novice Kovačevića ili nekoj drugoj. Jer ja
istragu nisam vodio – nisam ni razgovarao ni s jednim okrivljenim, sem s
pomenutim mladićem. Štaviše, ja nisam sve vreme ni bio tu: klupko se već počelo
razmrsivati kad sam ja došao s terena. Činjenica da je Spasoje bio komita u
Prvom svetskom ratu i levi zemljoradnik bila je poznata i istražiteljima, ali
ona nije bila meritorna, niti je to mogla biti za njegovo držanje u revoluciji:
opredeljivanja su se odvijala – kao što i Vi znate – po vrednostima i uslovima
koje je nametnula revolucija, a ne po onima iz Prvog svetskog rata i stranačkim
pripadnostima između dva rata. U vezi s tim, upućujem Vas na nedavno objavljenu
knjigu "Kontrarevolucija u C. Gori", u kojoj se za Spasoja iznose
podaci koji ukazuju na njega kao istaknutog četnika, a u mogućnosti ste i da se
obavestite od ljudi nepristrasnih i autentično obaveštenih.
A ja, čak i kad bih bio u
mogućnosti, nemam nameru da dokazujem, ponovo, krivicu Spasoja Tadića. Ni Vi ne
poričete da je ubio dva i ranio nekoliko partizana, ali to opravdavate odbranom
"golog života". Ja shvatam i Vaš bol i Vaša ogorčenja. Ali me niko,
pa ni Vi, ni onda ni danas ne može uveriti da se ubijanje dva i ranjavanje
nekoliko partizana moglo dogoditi u odbrani, a ne iz zasede, kao što se onda
dokazivalo. A i ti partizani, valjda, imaju braću i bratstvo. I svoje starešine
– odgovorne i što su ih tamo poslali i za njihovu sudbinu.
To isto bi se moglo reći i za
optužbu Tadije – javljanje stricu Spasoju o dolasku parizanske patrole. Ja sam
izveštaj suda o tome primio kao tačan: sud su sačinjavali funkcioneri, najbolji
koje smo imali. Držim i sada da je izveštaj suda tačan, mada Vi tu optužbu
pripisujete "douškivačima". Na to, kao i na pokušaj pobune čete,
gledalo se kao na teško, nedopustivo kršenje partijske i vojne discipline,
pogotovu što se to događalo u vreme neprijateljskog nadiranja i četničkih
"udara" u pozadinu.
Shvatljivo mi je, ponavljam, Vaše
emotivno reagovanje. Ali razlike moje s Vama potiču, očito, i iz različitog
gledanja na revoluciju i revolucionere kakvi su onda bili, a ja bih rekao:
kakvi su i morali da budu, ako su hteli revoluciju da izvrše. Vi optužujete
mene kao "glavnog krivca". Istina je da sam ja bio najodgovornija
ličnost. A što se tiče "krivice": delovao sam u određenom kolektivu,
s određenom svešću i u određenim živim, revolucionarno-ratnim uslovima.
Učvršćivao sam partiju i izgrađivao revolucionarnu vojsku – vršio dužnost kako
sam znao i umeo. Ne bih drukčije postupio ni s rođenom braćom u
pretpostavljenim uslovima, mada bih zbog toga trpeo, u sebi, svestan tragične
neminovnosti.
Zbog toga ja na tadašnje
"denuncijante" gledam kao komuniste, tragično i herojski odane ideji
i konkretnim ratnim dužnostima. I na Nedu Božinović, koju sam poznavao već pre
rata iz partijskog rada u Beogradu, kao na člana partije koji se isticao
odanošću, odvažnošću i preduzimljivošću.
Nije tačno da smo mi, tj.
vođstvo, "tada svakog ubijali" i da smo gonili ljude da ubijaju
stričeve i očeve. Takvih slučajeva je moglo biti, svakako je i bilo, na terenu:
revolucija ima svoje nekontrolisanosti i neobuzdanosti, a u istoriografiji su
već objašnjena "preterivanja" u Crnoj Gori, kao i uloga vođa i
vođstva kao celine u određenim periodima revolucionarne borbe. No možda je
uzaludan napor izdizanja iznad revolucije ili izdvajanja od nje: realnost je
mnogostruka i raznovidna, pa ima i takvu logiku: Vi i ja se kidamo između
ljubavi i dužnosti, a niko ne spominje one streljane oficire, iako njih nisu
baš mnogo saslušavali, nego njihovo pogubljenje svi primili kao nešto što se
samo po sebi razume. No rasprava o tome ide izvan naših odnosa. Kao i o tome da
li smo mi bili "fanatizovana verska sekta", kakvo je bilo vođstvo,
kakva partija i sl. Pogotovo se neću osvrtati na Vaše odbacivanje mojih memoara
u celini, na prebacivanja o mojim samokritikama i td. I kad bih bio u moći, ne
bih Vam osporavao pravo da iskažete svoje mišljenje. Pa ni o događaju koji Vi i
danas tako bolno doživljavate, a koji ni za mene, onda, nije bio
"obično", "shvatljivo", obračunavanje s neprijateljem.
Ne bi me čudilo što Vam je
promakla zadnja rečenica iz odlomka o nesreći Vaše braće i rođaka – rečenica u
kojoj kažem da sam imao osećanje da se radi o mojoj sudbini, tj. o tome da i ja
mogu jednog dana doći u sukob s partijom – ne bi me, kažem, to čudilo kad bi se
kod Vas radilo samo o ogorčenju, a ne o ideološkim uopštavanjima – kako sam ja
protiv svih levičara i sl.
Neću se raspravljati s takvim
načinom gledanja, a još manje s uopštavanjima koja se odnose na mene. No
pritiska mi pamet i savest nešto drugo: sudbina, odnosno uslovi koje nismo
kadri sasvim da kontrolišemo, bacili su i Vas i mene u sporove i sukobe s postojećom
realnošću. Za moj udes je, držim, to važnije od revolucionarnih zbivanja
sudbonosnih za ovu zemlju u kojima sam potrošio pola života. Iz tog gledanja i
potiče moj zaključak da je svaka rasprava između nas o prošlosti jalova i
štetna. No nek svak postupa po svom uverenju: ja ću se braniti jedino ukoliko
bi mi to neka izuzetna dužnost nametnula.
S poštovanjem (Milovan Đilas)
B e o g r a d 22. januar 1978.
godine.’’
(Kraj)
0 Komentara